"la participación de expertos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة الخبراء من
        
    • مشاركة خبراء من
        
    • اشتراك خبراء من
        
    • لمشاركة الخبراء من
        
    • بمشاركة خبراء من
        
    • وقال إن مشاركة خبراء
        
    • ولقد كان لمشاركة خبراء من
        
    • إشراك خبراء من
        
    • مشاركة أكاديميين
        
    • للخبراء من
        
    • تضم خبراء من
        
    • بمشاركة الخبراء من
        
    • يشارك فيها خبراء من
        
    • حضور خبراء من
        
    • باشتراك خبراء من
        
    Además, se estimó necesaria la participación de expertos de la región objeto de examen. UN وعلاوة على ذلك، اعتُبرت مشاركة الخبراء من المنطقة قيد الاستعراض أمرا ضروريا.
    Financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y países de economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD UN تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد
    También se ha establecido un fondo de contribuciones voluntarias para sufragar los gastos incidentales de la Junta y prestar apoyo a la participación de expertos de los países en desarrollo. UN وقد أنشئ أيضا صندوق استئماني لتغطية التكاليف العارضة للمجلس ولدعم مشاركة خبراء من البلدان النامية.
    FINANCIACIÓN DE la participación de expertos de PAÍSES EN DESARROLLO Y ECONOMÍAS EN TRANSICIÓN EN LAS REUNIONES UN الفصل الثالث تمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها
    FINANCIACIÓN DE la participación de expertos de LOS PAÍSES EN DESARROLLO Y LAS ECONOMÍAS EN TRANSICIÓN UN تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات
    Financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y países de economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD UN تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد
    Además, esos conocimientos especializados facilitarán la participación de expertos de países en desarrollo en el proceso de evaluación internacional. UN وإضافة إلى ذلك فمن شأن هذه الخبرة أن تعمل على الإسهام في مشاركة الخبراء من بلدان نامية في عملية التقييم الدولية.
    Financiación de la participación de expertos de los países en desarrollo y países de economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD UN تمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد
    Como los resultados de la reunión del Grupo constituirían una aportación al examen de la política del SGP, era necesario que se creara un fondo especial para financiar la participación de expertos de países menos adelantados receptores de preferencias. UN وبما أن نتيجة هذا الفريق تعتبر مساهمة في استعراض السياسة المتعلقة بنظام اﻷفضليات المعمم فإنه من الضروري إنشاء صندوق خاص لتمويل مشاركة الخبراء من أقل البلدان نمواً المتلقية لﻷفضليات.
    En el próximo período ordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo deberá examinarse especialmente esta cuestión con miras a adoptar una decisión sobre el aumento de la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de la UNCTAD, así como la manera de financiar su participación. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص في الدورة العادية التالية لمجلس التجارة والتنمية بغية اتخاذ قرار بشأن مسألة تحسين مشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد، بما في ذلك مسألة تمويل مشاركتهم.
    En el próximo período ordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo deberá examinarse especialmente esta cuestión con miras a adoptar una decisión sobre el aumento de la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de la UNCTAD, así como la manera de financiar su participación. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص في الدورة العادية التالية لمجلس التجارة والتنمية بغية اتخاذ قرار بشأن مسألة تحسين مشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات اﻷونكتاد، بما في ذلك مسألة تمويل مشاركتهم.
    la participación de expertos de diferentes regiones del mundo había tenido un efecto positivo sobre la calidad de las reuniones y había contribuido a atraer más participantes procedentes de países en desarrollo y pagados por sus propios gobiernos. UN كما أن مشاركة خبراء من أقاليم مختلفة من العالم كان لها أثر إيجابي هام على نوعية الاجتماعات، وساعدت في اجتذاب عدد أكبر من المشاركين من البلدان النامية الذين تكفلت حكوماتهم بدفع تكاليف مشاركتهم.
    la participación de expertos de diferentes regiones del mundo había tenido un efecto positivo sobre la calidad de las reuniones y había contribuido a atraer más participantes procedentes de países en desarrollo y pagados por sus propios gobiernos. UN كما أن مشاركة خبراء من أقاليم مختلفة من العالم كان لها أثر إيجابي هام على نوعية الاجتماعات، وساعدت في اجتذاب عدد أكبر من المشاركين من البلدان النامية الذين تكفلت حكوماتهم بدفع تكاليف مشاركتهم.
    No obstante, se continuaba careciendo de recursos para financiar la participación de expertos de los países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD. UN غير أن الموارد المخصصة لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد لا تزال قليلة.
    la participación de expertos de diferentes regiones del mundo había tenido un efecto positivo sobre la calidad de las reuniones y había contribuido a atraer más participantes procedentes de países en desarrollo y pagados por sus propios gobiernos. UN كما أن مشاركة خبراء من أقاليم مختلفة من العالم كان لها أثر إيجابي هام على نوعية الاجتماعات، وساعدت في اجتذاب عدد أكبر من المشاركين من البلدان النامية الذين تكفلت حكوماتهم بدفع تكاليف مشاركتهم.
    la participación de expertos de estas organizaciones aportará una perspectiva internacional de la situación actual con respecto a la interoperatividad; UN فسوف تساهم مشاركة خبراء من تلك المنظمات في تكوين رؤية دولية للوضع الراهن فيما يتعلق بقابلية التشغيل البيني؛
    Un componente importante de su labor es la participación de expertos de países en desarrollo. UN ومن العناصر البارزة في عملها مشاركة خبراء من البلدان النامية فيه.
    En cada módulo se incluirían las iniciativas para garantizar la participación de expertos de los países en desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad de estos países. UN وسيتضمن كل نموذج منها أنشطة تكفل اشتراك خبراء من الدول النامية وجهودا لبناء قدرات تلك البلدان.
    la participación de expertos de las distintas regiones del mundo había tenido un efecto positivo considerable en la calidad de los debates de las reuniones. UN وقد كان لمشاركة الخبراء من مختلف مناطق العالم أثر إيجابي كبير على نوعية المناقشات في الاجتماعات.
    xx) Celebración de una reunión del Laboratorio de Control de la Calidad de la Educación, con la participación de expertos de la región; UN `20 ' عقد اجتماع لمختبر مراقبة جودة التعليم بمشاركة خبراء من جميع المناطق؛
    la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD contribuía a los esfuerzos por hallar soluciones a los problemas del desarrollo, por lo que se invitaba a los colaboradores en el desarrollo, especialmente los países desarrollados, a que ayudasen a resolver la crisis de la financiación. UN وقال إن مشاركة خبراء البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد تسهم في الجهود الرامية إلى تحديد الحلول لمشكلات التنمية، ولذلك فإن الشركاء في التنمية، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، مدعوون للمساعدة في حل أزمة التمويل.
    la participación de expertos de las diferentes regiones del mundo había tenido un considerable efecto positivo sobre la calidad de los debates de las reuniones de expertos y había ayudado a atraer una mayor participación de representantes de los gobiernos, del sector empresarial y del sector académico de los países en desarrollo, todos los cuales habían sufragado sus viajes a Ginebra. UN ولقد كان لمشاركة خبراء من أقاليم مختلفة من العالم أثر إيجابي هام على نوعية المناقشات التي جرت في اجتماعات الخبراء وساعدت في اجتذاب عدد أكبر من ممثلي الحكومات، وقطاع الأعمال، والمجتمع الأكاديمي في البلدان النامية، الذين قدموا جميعاً إلى جنيف للمشاركة على نفقتهم الخاصة.
    En este caso se eludiría el problema de la participación de expertos de Estados que no son parte en los tratados y se podría elegir a miembros con conocimientos especializados. UN ويمكن في هذا السيناريو تجنُّب مسألة إشراك خبراء من الدول غير الأطراف، ويمكن انتخاب أعضاء لهم خبرة متخصصة.
    Un mayor dinamismo, que podía conseguirse mediante la participación de expertos de gran relieve y participantes del sector privado, ayudaría también a que el mecanismo intergubernamental mantuviese su interés y su impacto. UN ثم إن المزيد من الدينامية عبر مشاركة أكاديميين ومشاركين من القطاع الخاص بارزين سيساعد أيضا الآلية الحكومية الدولية على الاحتفاظ بوجاهتها وأثرها.
    Los grupos de trabajo estarían abiertos a la participación de expertos de todos los Estados partes en la Convención. UN ويُفتح باب المشاركة في أفرقة العمل للخبراء من جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    En su resolución 2000/35, en virtud de la cual se estableció el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, el Consejo Económico y Social decidió que el Foro podía recomendar, si así procedía, la celebración de reuniones de grupos especiales de expertos de una duración limitada, con la participación de expertos de los países desarrollados y en desarrollo, a fin de que prestaran asesoramiento científico y técnico. UN 1 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2000/35 الذي أنشأ بموجبه منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أنه يمكن للمنتدى أن يدعو حسب الاقتضاء إلى أن تنعقد لفترة محدودة أفرقة خبراء مخصصة تضم خبراء من بلدان نامية ومتقدمة النمو لتقديم مشورة علمية وتقنية محددة.
    Naturalmente, celebraríamos la participación de expertos de las capitales en ese tipo de consultas. UN ونرحب تماماً، بطبيعة الحال، بمشاركة الخبراء من عواصم البلدان في هذا النوع من المشاورات.
    Durante las reuniones del Grupo de trabajo deberían celebrarse mesas redondas con la participación de expertos de los países que hubieran enviado respuestas por escrito sobre los temas objeto de análisis; UN وينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المزمع مناقشتها؛
    5. Invita a los Estados Miembros a que proporcionen recursos para la participación de expertos de países en desarrollo; UN 5- تدعو الدول الأعضاء إلى توفير موارد لتمويل حضور خبراء من البلدان النامية؛
    Con la participación de expertos de más de 60 países, el programa INTOX ha elaborado asimismo un sistema armonizado a nivel internacional para la recopilación de datos sobre intoxicaciones humanas, exposiciones a sustancias tóxicas y accidentes con productos químicos. UN وقد أنشأ برنامج مجموعة المعلومات الحاسوبية للسموم التابع للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (انتوكس) نظاما منسقا على الصعيد العالمي لجمع المعلومات عن حالات التسمم البشري، وحالات التعرض للمواد التوكسينية والحوادث الكيميائية، وذلك باشتراك خبراء من أكثر من 60 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more