"la participación de las mujeres rurales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة المرأة الريفية في
        
    • مشاركة النساء الريفيات في
        
    • مشاركة الريفيات في
        
    • إلى إشراك المرأة الريفية في
        
    promover la participación de las mujeres rurales en los espacios de toma de decisiones UN - تشجيع مشاركة المرأة الريفية في هيئات اتخاذ القرارات؛
    4. la participación de las mujeres rurales en la elaboración y la ejecución de los planes de desarrollo en todos los niveles se manifiesta en las comprobaciones que se consignan a continuación: UN 4 - مشاركة المرأة الريفية في إعداد وتنفيذ خطط التنمية على جميع المستويات تتضح مما يلي:
    Tampoco está claro si hay algún obstáculo que impida la participación de las mujeres rurales en los órganos administrativos locales, puesto que es muy baja. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كانت هناك أية عقبات تعترض مشاركة المرأة الريفية في الهيئات الإدارية المحلية، نظراً لأن مشاركتها متدنية جداً.
    Insta al Estado Parte a que aumente la participación de las mujeres rurales en los procesos de adopción de decisiones. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على زيادة مشاركة النساء الريفيات في عمليات صنع القرار.
    Insta al Estado Parte a que aumente la participación de las mujeres rurales en los procesos de adopción de decisiones. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على زيادة مشاركة النساء الريفيات في عمليات صنع القرار.
    La Sra. Zou Xiaoquiao también desearía escuchar acerca de la participación de las mujeres rurales en la adopción de decisiones en los órganos administrativos rurales. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة معلومات عن مشاركة الريفيات في صنع القرار في الهيئات الإدارية الريفية.
    16.8 No existen pruebas estadísticas de la participación de las mujeres rurales en la planificación del desarrollo. UN 16-8 ليس هناك دليل إحصائي يبين مدى مشاركة المرأة الريفية في التخطيط الإنمائي.
    Aunque la participación de las mujeres rurales en la ganadería nómada va en aumento, pocas veces se introducen nuevas tecnologías que mejoren sus condiciones de trabajo. UN وبالرغم من أن مشاركة المرأة الريفية في تربية الحيوانات بالطريقة البدائية آخذة في الازدياد، فإنه نادرا ما يتم إدخال تكنولوجيات جديدة يمكن أن تحسّن من ظروف عملها.
    127. la participación de las mujeres rurales en la adopción de decisiones se promueve mediante medidas de acción afirmativa. UN 127- يتم تعزيز مشاركة المرأة الريفية في اتخاذ القرارات من خلال العمل الإيجابي.
    Fiji realiza periódicamente una encuesta nacional sobre la participación de las mujeres rurales en la agricultura. UN 33 - وتجري فيجي مسحا وطنيا دوريا بشأن مشاركة المرأة الريفية في الزراعة.
    :: Exhortar a los gobiernos y a los organismos regionales, a las organizaciones internacionales y a las iniciativas privadas a establecer normas que garanticen la participación de las mujeres rurales en la toma de decisiones sobre medidas y programas de adaptación y mitigación del cambio climático; UN :: نناشد الحكومات والهيئات الإقليمية، والمنظمات الدولية، والمبادرات الخاصة، وضع قواعد تضمن مشاركة المرأة الريفية في عملية صنع القرار بالنسبة لتدابير وبرامج التكيف مع تغيُّر المناخ والتخفيف من آثاره؛
    El recién creado sistema de información sobre el gobierno autónomo de las aldeas rurales prevé la reunión de datos desagregados sobre la participación de las mujeres rurales en las elecciones, lo que permitirá dar mejor seguimiento a la dinámica de la participación de la mujer. UN ويدعو نظام معلومات الحكم الذاتي للقرويين الريفيين الذي وضع حديثاً إلى جمع بيانات منفصلة عن مشاركة المرأة الريفية في الانتخابات بهدف تحسين مراقبة ديناميات مشاركة المرأة.
    El proyecto del PNUMA sobre creación de capacidad a través de asociaciones y de TIC para la utilización de los conocimientos autóctonos a los fines de la conservación de la naturaleza y la gestión de los recursos naturales en África, tenía por objeto aumentar la participación de las mujeres rurales en los estudios sobre conocimientos autóctonos. UN ويرمي مشروع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن بناء القدرات من خلال الشراكة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتسخير معارف الشعوب الأصلية في المحافظة على الطبيعة والتصدي للكوارث الطبيعية في أفريقيا إلى تعزيز مشاركة المرأة الريفية في العمل في مجال معارف الشعوب الأصلية.
    Sírvanse suministrar información actualizada sobre la aplicación de las disposiciones de la política nacional de seguridad de la tierra en las zonas rurales (PSFMR) a fin de luchar contra la pobreza y la desigualdad y aumentar la participación de las mujeres rurales en los esfuerzos de desarrollo económico. UN وكيف يجري رصد هذه المبادرات لتستفيد منها المرأة؟ ويُرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ أحكام الخطة الاستراتيجية المعنية بأمن الأراضي في المناطق الريفية بغية مكافحة الفقر وعدم المساواة وزيادة مشاركة المرأة الريفية في جهود التنمية الاقتصادية.
    :: De conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, se debe prestar especial atención a la participación de las mujeres rurales en todas las esferas de la vida, incluidos los aspectos políticos, especialmente en relación con la adopción de decisiones. UN :: تمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان مشاركة المرأة الريفية في جميع مناحي حياتها، بما في ذلك الجوانب السياسية، ولا سيما عندما يتعلق ذلك باتخاذ القرارات.
    Fomento de la participación de las mujeres rurales en la adopción de decisiones UN ألف - تشجيع مشاركة النساء الريفيات في صنع القرارات
    Por ejemplo, el Comité de la Mujer de Uzbekistán y la Federación de Mujeres de Trinidad y Tabago promovieron la participación de las mujeres rurales en la elaboración de legislación y aportaron investigaciones e información sobre sus derechos. UN فعلى سبيل المثال، قامت لجنة المرأة في أوزبكستان واتحاد المرأة في ترينيداد وتوباغو بتشجيع مشاركة النساء الريفيات في وضع التشريعات، وتوفير الأبحاث والمعلومات المتعلقة بحقوق المرأة الريفية.
    252. Impulso a la participación de las mujeres rurales en los Comités de Gestión de Cuencas y Microcuencas del Programa Nacional de Manejo de Cuencas Hidrográficas y Conservación de Suelos (PRONAMACHCS) del Ministerio de Agricultura. UN 252 - حُفزت مشاركة النساء الريفيات في لجان إدارة الأحواض بأحجامها المختلفة للبرنامج الوطني لإدارة الأحواض المائية والمحافظة على التربة التابع لوزارة الزراعة.
    Sírvanse suministrar información sobre los efectos de las iniciativas nacionales descritas en el informe (párrs. 141, 142, 477 y 478) sobre la participación de las mujeres rurales en la adopción de decisiones. UN 26 - يرجى تقديم معلومات عن أثر المبادرات الوطنية الواردة في التقرير (الفقرات 141 و 142 و 477 و 478) على مشاركة النساء الريفيات في صنع القرار.
    Observando que son muchas las mujeres rurales que permanecen en el campo mientras los hombres emigran a los centros urbanos, pregunta si el Gobierno tiene previstas medidas para promover la participación de las mujeres rurales en el mercado laboral. UN وإذ لاحظت أن الكثيرات من النساء الريفيات بقين في المناطق الريفية في حين أن الرجال الريفيين انتقلوا إلى المراكز الحضرية، تساءلت عما إذا كانت الحكومة تنوي اتخاذ أية تدابير لتشجيع مشاركة النساء الريفيات في القوة العاملة.
    En el ámbito de la participación de las mujeres rurales en el proceso de toma de decisiones, ésta tiene lugar generalmente a través de las agrupaciones, las confederaciones y las estructuras de gestión de las infraestructuras comunitarias (COGES, CVGT, APE, AME, comité de gestión de los manantiales, etc.). UN 191 - في مجال مشاركة الريفيات في عملية القرار: تتم هذه المشاركة بشكل عام من خلال التجمعات، والجمعيات، وهيئات الإشراف، وهيئات إدارة الهياكل الأساسية المجتمعية (لجان الإدارة، المجالس القروية لإدارة الأراضي، جمعيات حماية البيئة، وكالة التحكم في الطاقة، لجنة إدارة مصادر المياه، إلخ).
    El Fondo también defendió la participación de las mujeres rurales en la adopción de decisiones en el seno de la familia y la comunidad. UN ودعا صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا إلى إشراك المرأة الريفية في صنع القرارات على الصعيد الأسري والمجتمعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more