"la participación de las naciones unidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة الأمم المتحدة في
        
    • حصة الأمم المتحدة في
        
    • اشتراك الأمم المتحدة في
        
    • لمشاركة الأمم المتحدة في
        
    • حصة الأمم المتحدة من
        
    • دور اﻷمم المتحدة في
        
    • باشتراك اﻷمم المتحدة في
        
    • بدء مشاركة اﻷمم المتحدة في
        
    • تدخل اﻷمم المتحدة في
        
    • تحديد حصة اﻷمم المتحدة في
        
    • نصيب الأمم المتحدة في
        
    • في ذلك اشتراك اﻷمم المتحدة في
        
    • حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة
        
    • بحصة اﻷمم المتحدة في
        
    Su Majestad reiteró su posición en el sentido de que la participación de las Naciones Unidas en todo juicio de los dirigentes de los jemeres rojos no representaría un abuso de la soberanía de Camboya. UN وكرر جلالته تأكيد موقفه من أن مشاركة الأمم المتحدة في أية محاكمة لزعماء الخمير الحمر لن تشكل تعدياً على سيادة كمبوديا.
    Se refirió al resultado del 21° período de sesiones, celebrado en Berlín, y habló de la participación de las Naciones Unidas en la esfera de la información geográfica. UN وأشار إلى نتيجة الدورة الحادية والعشرين المعقودة في برلين وتكلم عن مشاركة الأمم المتحدة في ميدان المعلومات الجغرافية.
    El destacamento también apoyó la participación de las Naciones Unidas en la Conferencia Nacional. UN ودعمت المفرزة أيضا مشاركة الأمم المتحدة في الإعداد للمؤتمر الوطني.
    la participación de las Naciones Unidas en los gastos ascendería a 370.600 dólares. UN وستبلغ حصة الأمم المتحدة في هذه التكاليف 600 370 دولار.
    Consecuencias administrativas y financieras de la participación de las Naciones Unidas en el Programa UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على اشتراك الأمم المتحدة في البرنامج
    la participación de las Naciones Unidas en la etapa que se avecina será aún más importante. UN ولا يخفى أن مشاركة الأمم المتحدة في هذه العملية في الفترة القادمة تتسم بالمزيد من الأهمية.
    Consideramos que la participación de las Naciones Unidas en la última fase de la transición política iraquí debe incluir también la cuestión de Kirkuk. UN وباعتقادنا أن مشاركة الأمم المتحدة في المرحلة الأخيرة من الانتقال السياسي العراقي يتعين أن تشمل قضية كركوك.
    Consecuencias administrativas y financieras de la participación de las Naciones Unidas en el Programa UN رابعا - الآثار الإدارية والمالية المترتبة على مشاركة الأمم المتحدة في البرنامج
    Es esencial que se mantenga la participación de las Naciones Unidas en estas actividades. UN ومن الأهمية بمكان استمرار مشاركة الأمم المتحدة في هذه الأعمال.
    IV. Consecuencias administrativas y financieras de la participación de las Naciones Unidas en el Programa UN رابعا - الآثـــار الإداريـــة والماليـــة المترتبــة على مشاركة الأمم المتحدة في برنامج المساعدة
    Es esencial que se mantenga la participación de las Naciones Unidas en estas actividades. UN ومن الأهمية بمكان استمرار مشاركة الأمم المتحدة في هذه الأعمال.
    Es esencial que se mantenga la participación de las Naciones Unidas en estas actividades. UN ومن المهم للغاية استمرار مشاركة الأمم المتحدة في هذه الجهود.
    El orador reconoció que la participación de las Naciones Unidas en el Grupo planteaba problemas y no había sido formalizado. UN وقد أقر المتحدث بأن مشاركة الأمم المتحدة في المجموعة يخلق التحديات ولا يضفي عليها الطابع الرسمي.
    Por este motivo, parece conveniente que se presente en esta sección una breve historia de la participación de las Naciones Unidas en la mediación internacional. UN ولذلك قد يبدو من المناسب أن يقدَّم أولاً في هذا الفرع موجز لتاريخ مشاركة الأمم المتحدة في الوساطة الدولية.
    Esa decisión estaba encaminada a aumentar la participación de las Naciones Unidas en relación con el número de sus representantes. UN ويرمي هذا القرار إلى تحسين حصة الأمم المتحدة في مقاعد العضوية، لتتناسب مع عدد المشتركين منها.
    Recomendaciones sobre la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos de la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y UN توصيات بشأن حصة الأمم المتحدة في تكاليف أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين ومشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Esas reducciones se han visto contrarrestadas por un aumento en las necesidades en la sección 1 relacionadas con la participación de las Naciones Unidas en los gastos de la secretaría central del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وقد أزالت أثر هذه المبالغ زيادة في الاحتياجات في إطار الباب 1، فيما يخص حصة الأمم المتحدة في تكلفة الأمانة المركزية لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    La historia de la participación de las Naciones Unidas en Somalia es un buen ejemplo de la insustituible función que desempeñan las Naciones Unidas en la asistencia a los países emergentes del mundo. UN وتاريخ اشتراك الأمم المتحدة في الصومال مثال طيب على دورها الذي لا يقدر بثمن في مساعدة الدول الناشئة في العالم.
    Los miembros del Consejo celebraron el enfoque amplio y de largo plazo de la participación de las Naciones Unidas en Haití propuesta. UN ورحب أعضاء المجلس بالنهج الشامل الطويل الأجل لمشاركة الأمم المتحدة في هايتي.
    Solamente reflejan la participación de las Naciones Unidas en los gastos de la presente estructura de la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهي لا تعكس سوى حصة الأمم المتحدة من تكاليف الهيكل الحالي لمكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    5. Acoge con beneplácito en este contexto la iniciativa que el Secretario General esboza en su informe para fortalecer la participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz; UN " ٥ - يرحب في هذا السياق بمبادرة اﻷمين العام المبينة في تقريره والرامية إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام؛
    En 1991, en el 34º período de sesiones de la Comisión, celebrado en Graz, se adoptaron numerosas decisiones importantes y se formularon recomendaciones respecto de la participación de las Naciones Unidas en el Año Internacional del Espacio, celebrado en 1992. UN وفي عام ١٩٩١، في دورة اللجنة الرابعة والثلاثين، المعقودة في غراتــز، اتُخذت قرارات هامة كثيرة وقدمت توصيات تتصل باشتراك اﻷمم المتحدة في السنة الدولية للفضاء في عام ١٩٩٢.
    la participación de las Naciones Unidas en los esfuerzos para resolver el enfrentamiento armado en Guatemala se remonta a 1990, cuando se pidió a mi predecesor que nombrara a un observador para que participara en un diálogo de paz entre la Comisión Nacional de Reconciliación de Guatemala y la URNG. UN ويرجع بدء مشاركة اﻷمم المتحدة في الجهود الرامية إلى إنهاء المواجهة المسلحة في غواتيمالا إلى عام ١٩٩٠، حين طُلب إلى سلفي أن يعين مراقبا للمشاركة في حوار للسلم بين لجنة المصالحة الوطنية لغواتيمالا والاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا.
    Al mismo tiempo, las medidas enérgicas para defender a los contingentes de las Naciones Unidas no deben desembocar en operaciones militares de carácter punitivo ni conducir a la participación de las Naciones Unidas en los conflictos internos. UN وفي الوقت نفسه ينبغي ألا تتحول الاجراءات القوية التي تتخذ للدفاع عن وحدات اﻷمم المتحدة الى عمليات عسكرية ذات طابع عقابي أو أن تؤدي الى تدخل اﻷمم المتحدة في الصراعات الداخلية.
    la participación de las Naciones Unidas en los gastos totales de la Comisión depende de los datos sobre la plantilla de las organizaciones participantes al final de 1999. UN ٩٢-١٣ يتوقف تحديد حصة اﻷمم المتحدة في التكاليف اﻹجمالية للجنة الخدمة المدنية الدولية على البيانات المتعلقة بالملاك الوظيفي للمنظمات المشاركة في نهاية عام ٩٩٩١.
    29.26 Los recursos incluidos en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas corresponden únicamente a la participación de las Naciones Unidas en la financiación del presupuesto total de la Dependencia. UN 29-26 وتمثل المواد المطلوب اعتمادها في الميزانية العادية للأمم المتحدة المبالغ اللازمة فقط لتغطية نصيب الأمم المتحدة في الميزانية الكاملة للوحدة.
    5. Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (incluida la participación de las Naciones Unidas en el pago de los gastos de la secretaría de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas) UN ٥ - مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة )بما في ذلك اشتراك اﻷمم المتحدة في تكاليف أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة(
    Con ese crédito se sufragaría la participación de las Naciones Unidas en la financiación de contratos de alquiler y conservación de máquinas fotocopiadoras y demás equipo de oficina y de servicios de transporte local en el Centro. UN تغطي التقديرات حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة اﻹجمالية للعقود الثابتة ﻹيجار وصيانة أجهزة النسخ التصويري وغيرها من معدات المكاتب، وخدمات النقل المحلية في المركز.
    El crédito solicitado corresponde a la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los servicios. UN وتتصل الاعتمادات المطلوبة بحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more