"la participación de las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة الأطراف
        
    • مشاركة أصحاب
        
    • إشراك أصحاب
        
    • مشاركة الجهات
        
    • مشاركة جميع أصحاب
        
    • مشاركة جميع الجهات
        
    • بمشاركة الأطراف
        
    • إشراك الجهات
        
    • لمشاركة أصحاب
        
    • وإشراك أصحاب
        
    • على اشتراك اﻷطراف
        
    • إشراك أكبر للأطراف
        
    • لمشاركة الأطراف
        
    • بمشاركة أصحاب
        
    • بمشاركة الطرفين
        
    Las deliberaciones finales del órgano tienen lugar sin la participación de las Partes interesadas a fin de garantizar la independencia de los miembros del órgano. UN وتجرى المداولات النهائية ضمن الهيئة بدون مشاركة الأطراف المعنية من أجل ضمان استقلال أعضاء الهيئة.
    5. Por “facilitador” se entiende una persona cuya función es facilitar, de manera justa e imparcial, la participación de las Partes en un proceso restaurativo. UN 5- يقصد بتعبير " ميسِّر " الشخص الذي يتمثل دوره في أن ييسر، بطريقة منصفة ونـزيهة، مشاركة الأطراف في العملية التصالحية.
    Pueden contribuir a conseguir la participación de las Partes interesadas en la preparación de las políticas adecuadas e intensificar su intervención en las actividades de ejecución. UN ويمكن أن تساعد أيضاً على مشاركة الأطراف المؤثرة في صوغ السياسات العامة وزيادة مشاركتها في التنفيذ.
    Por consiguiente, muchos oradores consideraron que la participación de las Partes interesadas, en particular el sector privado, era fundamental para el proceso. UN وكان هذا هو السبب في أن كثيرا من المتكلمين رأوا أن مشاركة أصحاب المصلحة، وخاصة القطاع الخاص، ضرورية للعملية.
    No hay actualmente fondos disponibles para sufragar la participación de las Partes que reúnan los requisitos en la CP 9. UN ولا تتوفر أية أموال لتمويل مشاركة الأطراف المؤهلة في الدورة التاسعة للمؤتمر.
    :: Aumentar la participación de las Partes interesadas en la supervisión, evaluación y presentación de informes a escala nacional, regional y mundial. UN :: تعزيز مشاركة الأطراف المعنية في عملية الرصد والتقييم والإبلاغ على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    la participación de las Partes interesadas también promoverá oportunidades para el posterior seguimiento de las recomendaciones. UN كما أن مشاركة الأطراف المعنية ستعزز فرص رصد تنفيذ التوصيات فيما يلي ذلك.
    general de contri-buciones voluntarias para facilitar la participación de las Partes en el proceso del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني العام للتبرعات لتيسير مشاركة الأطراف في عملية اتفاقية التنوع البيولوجي
    Por consiguiente, esta práctica se podría abandonar sin que ello repercutiera en el presupuesto básico o en la participación de las Partes que reúnen las condiciones necesarias. UN ويمكن بناء عليه وقف هذه الممارسة دون أن يترتب على ذلك أي أثر في الميزانية الأساسية أو في مشاركة الأطراف المؤهلة.
    Fondo fiduciario general de contribuciones voluntarias para facilitar la participación de las Partes en el proceso del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني العام للتبرعات لتيسير مشاركة الأطراف في عملية اتفاقية التنوع البيولوجي
    la participación de las Partes en el mecanismo del carbono forestal será voluntaria, y debería estar en manos de los países, teniendo en cuenta las circunstancias y las capacidades nacionales. UN وستكون مشاركة الأطراف في هذه الآلية طوعية، وينبغي أن تكون قطرية التوجه، مع مراعاة الظروف والقدرات الوطنية.
    Fondo fiduciario general de contribuciones voluntarias para facilitar la participación de las Partes en el proceso del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني العام للتبرعات لتيسير مشاركة الأطراف في عملية اتفاقية التنوع البيولوجي
    Para mejorar la aplicación de la Convención, los Países Bajos alientan decididamente la participación de las Partes interesadas en todos los niveles. UN ولتحسين تنفيذ الاتفاقية تشجع هولندا بقوة مشاركة أصحاب المصالح على جميع المستويات.
    Se necesitan utilizar nuevas modalidades para promover la participación de las Partes interesadas. UN ويجب أن تُستخدم طرائق جديدة لتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة.
    la participación de las Partes interesadas en la ejecución de los proyectos es también relativamente insuficiente. UN كما أن مشاركة أصحاب المصلحة في تنفيذ المشاريع ضعيفة نسبيا.
    :: la participación de las Partes interesadas en todas las fases de la recopilación, el análisis y la presentación de información UN :: إشراك أصحاب المصلحة في جميع مراحل جمع المعلومات وتحليلها وتقديم التقارير عنها
    Lamentablemente, aunque el Banco Mundial había afirmado que la participación de las Partes interesadas era un elemento fundamental de cada fase de las estrategias, la participación femenina seguía siendo limitada. UN وللأسف وبالرغم من أن البنك الدولي قد أكد، أن مشاركة الجهات صاحبة المصلحة تشكل عنصراً أساسياً في كل مرحلة من مراحل استراتيجية الحد من الفقر،
    Observando con reconocimiento que las deliberaciones del Proceso de Kimberley han proseguido con un talante inclusivo y con la participación de las Partes interesadas, los Estados productores, exportadores e importadores, la industria del diamante y la sociedad civil, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي واصلت مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر، بمن في ذلك الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني،
    La secretaría coordinará todos los arreglos administrativos para la participación de las Partes y de los expertos en esos exámenes. UN وستنسق الأمانة جميع الترتيبات الإدارية الخاصة بمشاركة الأطراف والخبراء في عمليات الاستعراض هذه.
    Singapur seguirá tratando de lograr la participación de las Partes interesadas y buscando asociaciones de colaboración para aumentar el número de mujeres en puestos de responsabilidad, a todos los niveles y en todos los ámbitos. UN 32 - وسوف تواصل سنغافورة إشراك الجهات المؤثرة المختصة واستكشاف شراكات لزيادة عدد النساء في مناصب صُنع القرار على جميع المستويات وفي جميع المناصب.
    Algunos han optado por elaborar planes amplios que comprendan la evaluación de los recursos de aguas superficiales y subterráneas de una cuenca, proyecciones de la demanda de agua, un análisis de la ordenación de los recursos hídricos a fin de equilibrar la oferta y la demanda entre los diferentes usos, un marco para la participación de las Partes interesadas, las necesidades de inversión y marcos normativos e institucionales propicios. UN وقد قطع بعض البلدان شوطا في وضع خطط شاملة تشمل تقييم الموارد المائية السطحية والجوفية على امتداد الحوض وتوقعات الطلب على المياه، وتحليل إدارة المياه لموازنة العرض والطلب بين مختلف الاستخدامات، وإطارا لمشاركة أصحاب المصالح، ومتطلبات الاستثمار، وتوفير الإطارات السياسية والمؤسسية التي تمكن من ذلك.
    - La buena gobernanza, la transparencia y la participación de las Partes interesadas en el diseño, la aplicación y la supervisión de la política. UN :: الحكم الرشيد، والشفافية، وإشراك أصحاب المصلحة في رسم السياسات وتنفيذها ورصدها.
    Los acuerdos deberían prever la participación de las Partes, directamente o por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de verificación. UN كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    e) La necesidad de promover un aumento de la participación de las Partes, las organizaciones internacionales, el sector privado (en particular las empresas y la industria así como las entidades financieras), los especialistas en tecnología y otros interesados pertinentes en la aplicación del marco. UN (ه) الحاجة إلى تشجيع تحقيق إشراك أكبر للأطراف والمنظمات الدولية والقطاع الخاص (وخاصة قطاعات الأعمال والصناعة فضلاً عن الأوساط المالية)، والممارسين في مجال التكنولوجيا وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين من أجل تنفيذ الإطار؛
    Los gastos del CCT serían absorbidos por el presupuesto general de la CP y las contribuciones voluntarias para la participación de las Partes que eran países menos adelantados. UN فمن الممكن استيعاب تكاليف لجنة العلم والتكنولوجيا في الميزانية الاجمالية لمؤتمر الأطراف والمساهمات في صندوق التبرعات لمشاركة الأطراف من أقل البلدان نمواً.
    Las posibilidades de éxito están relacionadas con la participación de las Partes interesadas a nivel nacional y la estrategia de asociación con otras organizaciones de las Naciones Unidas, en particular el UNIFEM. UN وترتبط احتمالات النجاح بمشاركة أصحاب المصالح القطريين وباستراتيجية الشراكة التي تضم منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة، من قبيل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    :: Iniciativas de diplomacia preventiva de carácter mensual junto con la FPNUL y la participación de las Partes UN :: القيام بمبادرات دبلوماسية وقائية شهرية مع اليونيفيل بمشاركة الطرفين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more