"la participación de las poblaciones indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة السكان اﻷصليين
        
    • مشاركة الشعوب الأصلية
        
    • بمشاركة السكان الأصليين
        
    • اشتراك السكان اﻷصليين
        
    • بمشاركة الشعوب اﻷصلية
        
    A continuación se examinan otras iniciativas destinadas a fomentar la participación de las poblaciones indígenas en la administración cotidiana de las actividades del Decenio. UN وترد أدناه مناقشة لمبادرات أخرى في مجال تعزيز مشاركة السكان اﻷصليين في اﻹدارة اليومية ﻷنشطة العقد.
    Hasta principios del decenio de 1990 en muy pocos procesos de planificación se promovía la participación de las poblaciones indígenas en los programas de políticas y formulación de proyectos. UN وحتى بداية التسعينات، لم تشجع سوى قلة من عمليات التخطيط مشاركة السكان اﻷصليين في صياغة السياسات والبرامج والمشاريع.
    :: Elaborar mecanismos que proporcionen oportunidades para la participación de las poblaciones indígenas en la elaboración de programas y políticas forestales nacionales; UN إنشاء الآليات التي تتيح إمكانية مشاركة الشعوب الأصلية في رسم البرامج والسياسات الوطنية الخاصة بالغابات؛
    La Asamblea General recomendó que se prestara especial atención a la mejora de la amplitud y la eficacia de la participación de las poblaciones indígenas en la planificación y la ejecución de las actividades del Decenio. UN 38 - أوصت الجمعية العامة بإيلاء اهتمام خاص لتحسين مدى وفعالية مشاركة الشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ أنشطة العقد.
    La Junta consideraba que incluso contribuciones simbólicas constituían una manifestación de interés en la participación de las poblaciones indígenas. UN ورحب المجلس حتى بالتبرعات الرمزية التي تعبر عن الاهتمام بمشاركة السكان الأصليين.
    Por ejemplo, muchos consideraron que la participación de las poblaciones indígenas en la revisión del Convenio No. 107 relativo a las poblaciones indígenas y a otras poblaciones tribales era insuficiente. UN فعلى سبيل المثال، اعتبر الكثيرون أن اشتراك السكان اﻷصليين في تنقيح اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٠١ بشأن السكان اﻷصليين والشعوب القبلية لم تكن بالقدر الكافي.
    Las instituciones y convenciones que tratan esas cuestiones deben permitir la participación de las poblaciones indígenas. UN ومن الواجب على المؤسسات والمؤتمرات التي تتناول هذه القضايا أن تسمح بمشاركة الشعوب اﻷصلية.
    Además, atribuye una importancia capital a la educación y la capacitación por ser medios para promover la participación de las poblaciones indígenas en la planificación y la gestión de proyectos que les benefician y, de esta forma, aumentar la eficacia de estos últimos. UN وهو يولي من ناحية أخرى، أهمية رئيسية للتعليم والتدريب بوصفهما من الوسائل التي تساعد على مزيد من مشاركة السكان اﻷصليين في تخطيط وإدارة المشاريع الخاصة بهم ومن ثم زيادة فعالية هذه اﻷخيرة.
    A nivel estatal, la mitad de los Estados constituyentes del país ha modificado su legislación con el fin de incluir la participación de las poblaciones indígenas en los asuntos públicos y en la administración de justicia. UN وعلى مستوى الدولة، قامت نصف الولايات التي تتكون منها البلد بإصلاح قوانينها بحيث تشمل مشاركة السكان اﻷصليين في الشؤون السياسية وإقامة العدل.
    Alentar a los gobiernos a que establezcan mecanismos y prácticas apropiadas para asegurar la participación de las poblaciones indígenas en el diseño y ejecución de programas nacionales y regionales que los afecten. UN ٥٣ - تشجيع الحكومات على وضع آليات وممارسات ملائمة لضمان مشاركة السكان اﻷصليين في تصميم وتنفيذ البرامج الوطنية واﻹقليمية التي تهم هؤلاء السكان.
    Alentar a los gobiernos a que establezcan mecanismos y prácticas apropiadas para asegurar la participación de las poblaciones indígenas en el diseño y ejecución de programas nacionales y regionales que los afecten. UN ٥٣ - تشجيع الحكومات على وضع آليات وممارسات ملائمة لضمان مشاركة السكان اﻷصليين في تصميم وتنفيذ البرامج الوطنية واﻹقليمية التي تهم هؤلاء السكان.
    Guatemala acoge con beneplácito, en particular, la decisión adoptada por la Asamblea General, en su resolución 49/214, de fomentar la participación de las poblaciones indígenas en la planificación y ejecución de los proyectos que les atañan, y la decisión del Consejo Económico y Social de estimular a los organismos especializados para que presten asistencia técnica a esas poblaciones a fin de promover su desarrollo. UN وأضاف أن غواتيمالا ترحب بشكل خاص بما قررته الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢١٤، من تشجيع مشاركة السكان اﻷصليين في تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تؤثر عليهم، ولقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بحث الوكالات المتخصصة على تقديم المساعدة التقنية إلى هؤلاء السكان من أجل تعزيز تنميتهم.
    4. El Sr. Rune Sverre (Consejo Same) trazó un panorama de la participación de las poblaciones indígenas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN 4- قدم السيد رون سفيري (مجلس الصاميين) لمحة عامة عن مشاركة الشعوب الأصلية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    27. La Comisión está lanzando un llamamiento para la presentación de propuestas encaminadas a apoyar la participación de las poblaciones indígenas en las organizaciones internacionales y regionales y para apoyar las actividades encaminadas a la ratificación y aplicación del Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN 27 - وأضاف أن المفوضية تطالب بتقديم مقترحات لدعم مشاركة الشعوب الأصلية في المنظمات الدولية والإقليمية ولدعم الأنشطة الرامية إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وتنفيذها.
    No obstante, los participantes en la Reunión de Expertos señalaron también que la participación de las poblaciones indígenas en el plano nacional era la deficiencia más grave en los planteamientos actuales para la ordenación sostenible de las tierras forestales. UN 34 - ومع هذا، فقد انتبه المشاركون فـي اجتماع الخبراء إلى مشاركة الشعوب الأصلية على المستوى الوطني باعتبارها أخطر مَواطن الضعف في النهج الحالية للإدارة المستدامة لأراضي الغابات.
    En la resolución 50/157, en que se aprobó el programa de actividades, y en resoluciones posteriores relacionadas con el Decenio, se formulaban varias otras peticiones, incluida la recomendación de que se prestara especial atención a la mejora del alcance y la eficacia de la participación de las poblaciones indígenas en la planificación y la ejecución de las actividades del Decenio. UN وفي إطار القرار 50/157 الذي اعتمد برنامج الأنشطة، وفي القرارات التالية بشأن العقد، كان ثمة عدد من الطلبات الأخرى، التي تتضمن التوصية بإيلاء اهتمام خاص لتحسين مدى وفعالية مشاركة الشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ أنشطة العقد.
    En 2003, el Comité de los Derechos del Niño realizó un debate general de un día sobre los derechos de los niños indígenas, con la participación de las poblaciones indígenas, incluidos representantes de los jóvenes (véase www.unhchr.ch). UN وفي عام 2003، نظمت لجنة حقوق الطفل يوما للمناقشة العامة لحقوق أطفال الشعوب الأصلية في إطار مشاركة الشعوب الأصلية ذاتها وممثلين عن شبابها (انظر www.unhchr.ch).
    La Junta consideraba que incluso contribuciones simbólicas constituían una manifestación de interés en la participación de las poblaciones indígenas. UN ورحب المجلس حتى بالتبرعات الرمزية التي تعبر عن الاهتمام بمشاركة السكان الأصليين.
    334. Con respecto a la participación de las poblaciones indígenas en la gobernanza local, los residentes de 134 aldeas amerindias eligen cada dos años sus respectivos concejos. UN 334 - - وفيما يتعلق بمشاركة السكان الأصليين في الحكم المحلي، يُنتخب كل عامين 134 مجلسا قرويا للأمريكيين الهنود بواسطة المقيمين في تلك القرى مباشرة.
    Actualmente, el sistema de las Naciones Unidas está aplicando algunas de las recomendaciones contenidas en la resolución 50/157 de la Asamblea General y su anexo, como parte de sus actividades mundiales tendientes a ampliar la participación de las poblaciones indígenas en su labor y fortalecer los programas y proyectos pertinentes. UN ١١٩ - وتتولى منظومة اﻷمم المتحدة حاليا تنفيذ بعض التوصيات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/١٥٧ ومرفقه، كجزء من الجهد المبذول عموما لتعزيز اشتراك السكان اﻷصليين في عملها ودعم برامج ومشاريع بعينها.
    Con la presente nota no se pretende juzgar el Proyecto sobre la Diversidad del Genoma Humano, sino más bien ofrecer un punto de partida para el debate de los problemas complejos y no exentos de carga emocional que rodean la participación de las poblaciones indígenas en dicho proyecto. UN وهذه المذكرة لا تحاول إصدار حكم على مشروع تنوع المجين البشري ولكنها تشكل منطلقاً لمناقشة مسائل معقدة ومشحونة عاطفياً تحيط بمشاركة الشعوب اﻷصلية في مشروع تنوع المجين البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more