"la participación de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة الدول الأعضاء
        
    • لمشاركة الدول الأعضاء
        
    • على تشجيع الدول الأعضاء
        
    • إشراك الدول الأعضاء
        
    • من الدول الأعضاء المشاركة
        
    • الدول الأعضاء على المشاركة
        
    • الدول الأعضاء إلى المشاركة
        
    • بمشاركة الدول الأعضاء
        
    • من الدول الأعضاء أن تشارك
        
    • تشارك فيه الدول الأعضاء
        
    • يضم الدول الأعضاء
        
    • مشاركة دول أعضاء
        
    • تقدم من خلاله الدول الأعضاء مساهماتها
        
    • باﻻشتراك مع الدول اﻷعضاء
        
    • واشتركت الدول اﻷعضاء
        
    Ha mejorado la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad que ha hecho un esfuerzo consciente para ampliar la participación de los Estados Miembros en sus debates. UN وشهدنا بعض التحسُّن فيما يتعلق بشفافية أعمال المجلس. وبذل جهد واع لتوسيع مجال مشاركة الدول الأعضاء في مناقشاته.
    ii) Aumento de la participación de los Estados Miembros en órganos y procesos relacionados con los océanos y el derecho del mar. UN `2 ' زيادة مشاركة الدول الأعضاء في الهيئات والعمليات المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    Decisión relativa a la participación de los Estados Miembros de la OUA en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información UN مقرر بشأن مشاركة الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية في القمة العالمية بشأن المجتمع الإعلامي
    Asimismo, los debates deberían ser más interactivos, dedicándose más tiempo a la participación de los Estados Miembros. UN كما، ينبغي أن تكون المناقشات قائمة على قدر أكبر من التفاعل، مع زيادة الوقت المخصص لمشاركة الدول الأعضاء.
    261. La Comisión reconoció que cada uno de los grupos regionales tenía la responsabilidad de promover activamente la participación de los Estados Miembros de la Comisión que también eran miembros del respectivo grupo regional en la labor de ésta y la de sus órganos subsidiarios. UN 261- واتفقت الآراء في اللجنة على أن كل مجموعة اقليمية مسؤولة عن العمل بنشاط على تشجيع الدول الأعضاء في اللجنة التي تنتمي إليها على المشاركة في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين.
    Esperamos con interés la participación de los Estados Miembros en los planes futuros, entre los que se incluye la ampliación de los mandatos de los Representantes Residentes. UN ونتطلع إلى إشراك الدول الأعضاء في الخطط التي توضع مستقبلا، بما في ذلك توسيع ولايات الممثلين المقيمين.
    En ese sentido, es esencial la participación de los Estados Miembros en la formulación de las políticas sobre la migración internacional. UN وفي هذا الخصوص، تعد مشاركة الدول الأعضاء في وضع السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية أمراً جوهريا.
    La ampliación de la participación de los Estados Miembros en la Corte Penal Internacional será otro reto en la esfera de la justicia internacional. UN وسيمثل توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في المحكمة الجنائية الدولية تحديا آخر في مجال العدالة الدولية.
    Segundo, se ha dicho en varias ocasiones que convendría ampliar la participación de los Estados Miembros en la definición de la política de lucha contra el terrorismo de las Naciones Unidas. UN ثانيا، جرى التأكيد المتكرر على الحاجة إلى توسيع مشاركة الدول الأعضاء في وضع سياسات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    ii) Aumento de la participación de los Estados Miembros en el marco de los tratados internacionales UN ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية
    Da la bienvenida a la celebración de debates públicos para propiciar la participación de los Estados Miembros en la discusión de asuntos de interés están relacionados con la paz y seguridad internacionales. UN إنها ترحب بالمناقشة العامة التي تشجع على مشاركة الدول الأعضاء في مناقشة مسائل مهمة لها صلة بالسلام والأمن الدوليين.
    Todas las reuniones y los debates deben ser públicos. No debe haber limitaciones para la participación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en ninguna reunión. UN ويجب إجراء كل المناقشات في جلسات مفتوحة، وعدم تقييد مشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذه المناقشات.
    El objetivo es consolidar la base normativa, fortalecer el apoyo a las actividades de mediación y aumentar la participación de los Estados Miembros en los esfuerzos de mediación. UN ويتمثّل الهدف في توطيد الأسس المعيارية، وتعزيز الدعم لأنشطة الوساطة، وتقوية مشاركة الدول الأعضاء في جهود الوساطة.
    Con ese fin, apoyamos la participación de los Estados Miembros en el mecanismo del examen periódico universal, que examina la situación de los derechos humanos en cada país. UN ولهذا الغرض، ندعم مشاركة الدول الأعضاء في آلية الاستعراض العالمي الدوري الذي يدرس حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    Una intervención más directa de la Asamblea General en el proceso proporcionaría mayor transparencia e incrementaría la participación de los Estados Miembros. UN ومن شأن مشاركة مباشرة بصورة أكبر للجمعية العامة في العملية توفير المزيد من الشفافية وتعزيز مشاركة الدول الأعضاء.
    Se introdujeron nuevos criterios para promover la participación de los Estados Miembros y una mayor transparencia. UN واستحدِثَت نهج جديدة لتعزيز مشاركة الدول الأعضاء والتشجيع على تحسين الشفافية.
    Asimismo, los debates deberían ser más interactivos, dedicándose más tiempo a la participación de los Estados Miembros. UN كما، ينبغي أن تكون المناقشات قائمة على قدر أكبر من التفاعل، مع زيادة الوقت المخصص لمشاركة الدول الأعضاء.
    31. Alienta a los grupos regionales a que promuevan la participación de los Estados Miembros de la Comisión que también son miembros de los grupos regionales respectivos en la labor de esta y la de sus órganos subsidiarios. UN 31 - تحث المجموعات الإقليمية على تشجيع الدول الأعضاء في اللجنة التي هي أيضا أعضاء في تلك المجموعات على المشاركة في أعمال اللجنة وهيئتيها الفرعيتين.
    Los participantes instaron a la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación a garantizar la participación de los Estados Miembros en la formulación de sus recomendaciones. UN وحثّ المشاركون مجلس الرؤساء التنفيذيين على كفالة إشراك الدول الأعضاء في وضع التوصيات.
    Observando el aumento de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo, que exige la participación de los Estados Miembros en diversas actividades, el Comité Especial considera fundamental que las Naciones Unidas puedan mantener con eficacia la paz y la seguridad internacionales. UN 31 - إن اللجنة الخاصة، إذ تلاحظ الطفرة الراهنة في الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام في بقاع شتى من العالم، والتي تتطلب من الدول الأعضاء المشاركة في مختلف الأنشطة، لترى أنه مما لا غنى عنه أن تكون الأمم المتحدة قادرة بفعالية على صون السلم والأمن الدوليين.
    Se alienta la participación de los Estados Miembros a nivel de embajadores. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على المشاركة على مستوى السفراء.
    24. Pide que se aumente la participación de los Estados Miembros en la labor del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo; UN 24 - تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بقدر أكبر في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب؛
    A ese respecto, pide a la Presidencia que, en colaboración con la Secretaría, celebre actividades conmemorativas internacionales con la participación de los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، يوعز إلى الطرف الذي يتولى الرئاسة حاليا بأن ينظم، بالتعاون مع الأمانة، احتفالات دولية بمشاركة الدول الأعضاء.
    Observando el aumento constante de las tareas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo, que exige la participación de los Estados Miembros en diversas actividades, el Comité Especial considera fundamental que las Naciones Unidas puedan mantener con eficacia la paz y la seguridad internacionales. UN 30 - واللجنة الخاصة، إذ تلاحظ الطفرة المستمرة في الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في جميع بقاع العالم، والتي تتطلب من الدول الأعضاء أن تشارك في أنشطة شتى، ترى أن من الجوهري أن تكون الأمم المتحدة قادرة حقًا على صون السلام والأمن الدوليين.
    56. Solicita al Secretario General que establezca un programa de divulgación, con la participación de los Estados Miembros, los fondos y programas de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, para conmemorar debidamente el décimo aniversario de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 56 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد برنامجا للتوعية تشارك فيه الدول الأعضاء وصناديق وبرامج الأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية، للاحتفال على النحو الملائم بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    De conformidad con lo dispuesto en su resolución 2014/14, el Consejo Económico y Social celebrará un diálogo transparente e inclusivo con la participación de los Estados Miembros y todas las partes interesadas sobre el posicionamiento a más largo plazo del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, teniendo en cuenta la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2014/14، فإن المجلس سيعقد حوارا شفافا وشاملا يضم الدول الأعضاء وكافّة الجهات المعنية، ويتناول الموقع الذي يتعيّن أن يتبوّأه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في الأجل الأطول، مع الأخذ في الاعتبار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Teniendo también en cuenta la participación de los Estados Miembros y del Secretario General de la OCI en la Conferencia de Donantes celebrada en Tokio, UN وإذ يأخذ في الحسبان مشاركة دول أعضاء والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في مؤتمر المانحين في طوكيو،
    Continuación de la labor del Grupo de trabajo del Consejo sobre el examen, la gestión y la notificación de riesgos, como foro para la participación de los Estados Miembros en el proceso de gestión del riesgo y, en particular, en lo tocante a los riesgos relacionados con la situación y la eficacia de la organización. UN استمرار دور الفريق العامل التابع للمجلس والمعني باستعراض المخاطر وإدارتها والإبلاغ عنها، باعتباره منبراً تقدم من خلاله الدول الأعضاء مساهماتها في عملية إدارة المخاطر، وبخاصة فيما يتعلق بالمخاطر المرتبطة بوضع المنظمات وفعاليتها.
    Además, en octubre del mismo año, tuvo lugar en Santiago de Chile una reunión para fijar prioridades que se había previsto en el programa de trabajo para el bienio 2000–2001 de la CEPAL y que estuvo abierta a la participación de los Estados Miembros. UN كما تم فـــــي سانتياغو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ تحديـــد أولويات برنامج عمل اللجنة في ميزانية فتـرة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، واشتركت الدول اﻷعضاء فـــي هـــــذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more