La OIT ha fomentado asimismo la participación de ONG en la creación de empleo y promoción de la previsión laboral. | UN | وقد عززت منظمة العمل الدولية أيضاً مشاركة المنظمات غير الحكومية في خلق فرص العمل ودعم الرعاية في مجال العمل. |
Si no se dan estas explicaciones, será difícil que Belarús forme parte de un consenso sobre la participación de ONG en la Reunión. | UN | وإذا لم تُقدَّم هذه التوضيحات، سيتعذر على بيلاروس أن تسهم في توافق الآراء بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاجتماع. |
27. La Sra. Kasnakli (Turquía) solicita que la secretaría aporte información sobre la participación de ONG en la Reunión. | UN | 27- السيدة كاسناكلي (تركيا) طلبت إلى الأمانة تقديم معلومات عن مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاجتماع. |
El Comité recomienda al Estado Parte que acepte la participación de ONG en la preparación de su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترحب الدولة الطرف بمشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الدوري القادم. |
La mayor parte de organizaciones regionales de ordenación pesquera permiten la participación de ONG en sus reuniones, previa solicitud, y con sujeción a sus normas de procedimiento, que varían considerablemente. | UN | ويسمح معظم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات، لدى تقديم طلب ورهنا بالقواعد الإجرائية السارية التي تتباين بدرجة كبيرة. |
la participación de ONG en ambas Comisiones mejora el proceso normativo en relación con la promoción y la protección de la igualdad y la no discriminación y garantiza la transparencia en la asignación de recursos y la calidad de los servicios. | UN | وتعزز مشاركة المنظمات غير الحكومية في كلتا هاتين اللجنتين عملية السياسات المتصلة بترويج وحماية المساواة وعدم التمييز، وتكفل شفافية تخصيص الموارد وجودة الخدمات. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores ha publicado todos los documentos pertinentes relacionados con el proceso de presentación del informe en el sitio web del Gobierno con el fin de facilitar la participación de ONG en el proceso. | UN | وقد نشرت وزارة الخارجية جميع الوثائق ذات الصلة بعملية إعداد التقرير على الموقع الشبكي للحكومة بغية تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية. |
El Departamento seguirá facilitando la participación de ONG en conferencias relativas al desarme y apoyando sus actividades de divulgación y promoción de los ideales y principios de las Naciones Unidas. | UN | 48 - وستواصل الإدارة تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات المتصلة بنـزع السلاح، وستواصل دعم أنشطـتها لنشر مـُـثـُل الأمم المتحدة ومبادئها والدعوة إليها. |
F. Participación de las organizaciones no gubernamentales en talleres 34. La secretaría se ha esforzado de manera especial por poner en práctica la orientación impartida en el 17º período de sesiones del OSE acerca de la participación de ONG en los talleres. | UN | 34- لقد بذلت الأمانة جهوداً خاصة لتنفيذ التوجيه الذي أُعطي لها في الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في حلقات العمل. |
Se sugirió que la XI UNCTAD también ofreciera un foro para que los expertos académicos examinaran el fomento de la capacidad y el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo, y que los países miembros de la UNCTAD ayudaran en la financiación de la participación de ONG en la XI UNCTAD. | UN | وأشير إلى أن الأونكتاد الحادي عشر ينبغي أن يوفر أيضاً محفلاً للخبراء الأكاديميين لكي يناقشوا قضايا بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية، وإلى أن البلدان الأعضاء في الأونكتاد يمكن أن تساعد في تمويل مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأونكتاد الحادي عشر. |
3.9 A pesar de esas actividades y esfuerzos, aún queda oportunidad para mejorar el nivel y la calidad de la participación de ONG en la promoción y el adelanto de la mujer. | UN | 3-8 على الرغم من هذه الجهود والأنشطة مازال يوجد مجال للتحسين فيما يتعلق بمستوى ونوعية مشاركة المنظمات غير الحكومية في تعزيز المرأة والنهوض بها. |
55. Desde 2000, el MM viene apoyando la participación de ONG en la lucha contra la desertificación mediante el Programa Comunitario de Intercambio y Capacitación (PCIC). | UN | 55- ومنذ عام 2000، تدعم الآلية مشاركة المنظمات غير الحكومية في مكافحة التصحر عن طريق برنامج التبادل والتدريب الخاص بالمجتمعات المحلية. |
la participación de ONG en tales debates, que en ocasiones han sido muy complejos, a veces ha resultado útil y a veces menos útil; sin embargo, esta participación ha sido útil las más de las veces, y supongo que así será en el futuro. | UN | فقد كانت مشاركة المنظمات غير الحكومية في مثل هذه النقاشات، التي لم تخل في بعض الأحيان من مصاعب جمّة، مفيدة أحياناً وأقل فائدة في أحيان أخرى إلا إنها كانت مفيدة إلى حد كبير وأتصور أنها ستكون مفيدة في المستقبل. |
38. la participación de ONG en el Consejo, sus comités y sus órganos de los períodos de sesiones se rige por el reglamento del Consejo y por su resolución 1996/31. | UN | 38- وتُنظم مشاركة المنظمات غير الحكومية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي لجانه وهيئاته التي تنعقد خلال دوراته بموجب النظام الداخلي وقرار المجلس 1996/31. |
En 2011, la organización colaboró con UN Women UK en un grupo directivo que asesora a la Oficina de Igualdades del Gobierno del Reino Unido acerca de la participación de ONG en el 56° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وفي عام 2011، تعاونت المنظمة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في المملكة المتحدة بشأن فريق توجيهي يقدم المشورة إلى مكتب المساواة في حكومة المملكة المتحدة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
En su 43ª sesión, celebrada el 22 de enero de 2002, el Comité escuchó una exposición de la Jefa de la Subdivisión de Servicios de Apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y entabló un diálogo con ella, sobre la participación de ONG en períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 58 - استمعت اللجنة، في جلستها 43 المعقودة في 22 كانون الثاني/يناير 2002، إلى عرض قدمته رئيسة فرع خدمات الدعم في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، عن مشاركة المنظمات غير الحكومية في اجتماعات لجنة حقوق الإنسان، وأجرت معها حوارا بشأن هذه المشاركة. |
La Unión Europea se felicitaba de que fuera en aumento la participación de ONG en la cooperación Sur-Sur, y de que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, por medio del PNUD, los organismos y programas especializados y las comisiones regionales, siguiera apoyando esa cooperación procurando seguir prácticas innovadoras en las tareas de desarrollo. | UN | 69 - ويقدر الاتحاد الأوروبي تزايد مشاركة المنظمات غير الحكومية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، واستمرار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في دعم هذا التعاون عن طريق التماس ممارسات إنمائية ابتكاريه، وذلك من خلال البرنامج الإنمائي ووكالاته المتخصصة وبرامجه، إلى جانب اللجان الإقليمية. |
3. la participación de ONG en la Conferencia y su proceso preparatorio se rige por las normas de participación del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas. | UN | 3- تخضع مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر وعمليته التحضيرية لقواعد المشاركة المتبعة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة(1). |
En la queja de Sri Lanka se señalaba que las acciones descritas no sólo incumplían las directrices relativas a la participación de ONG en la Comisión de Derechos Humanos, sino que también iban en detrimento de los esfuerzos desplegados para dar una solución pacífica al conflicto armado de Sri Lanka mediante el diálogo. | UN | 129 - وأشارت الشكوى المقدمة من سري لانكا إلى أن الأعمال المبينة لا تعد انتهاكا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في لجنة حقوق الإنسان فحسب، بل تلحق أضرارا أيضا بالجهود المبذولة حاليا للتوصل إلى تسوية سلمية للصراع المسلح في سري لانكا، من خلال الحوار. |
El orador pregunta cómo podría reducirse la violencia doméstica, cómo podría aumentar el número de casos de violencia doméstica que se denuncian ante las autoridades y cómo podría incrementarse la participación de ONG en campañas contra la violencia doméstica. ¿Se proponen las autoridades llevar a cabo una evaluación de las medidas que se han adoptado para prevenir la violencia doméstica? | UN | وسأل عن الطريقة التي يمكن بها الحد من العنف العائلي وكيف يمكن زيادة عدد حالات العنف العائلي التي تبلغ للسلطات، وكيف يمكن الإسراع بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الحملات المناهضة للعنف العائلي. وهل تعتزم السلطات إجراء تقييم للتدابير المتخذة لمنع العنف العائلي؟ |
También facilitaría la participación de ONG en el examen de cuestiones complejas cuyas ramificaciones interesan a muchos órganos intergubernamentales. | UN | كما أنه سييسر إشراك المنظمات غير الحكومية في دراسة المسائل المعقدة التي تتشعب فتشمل العديد من الهيئات الحكومية الدولية. |