"la participación de todos los sectores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة جميع قطاعات
        
    • ومشاركة جميع قطاعات
        
    • إشراك جميع قطاعات
        
    • اشتراك جميع قطاعات
        
    • مشاركة جميع شرائح
        
    • بمشاركة جميع قطاعات
        
    • ومشاركة جميع فئات
        
    • فيها جميع قطاعات
        
    • مشاركة جميع فئات
        
    Sólo entonces la humanidad podrá avanzar hacia un desarrollo auténtico con la participación de todos los sectores de la sociedad. UN ولن تتمكن اﻹنسانية إلا حينئذ من التحرك قدما نحو التنمية الحقيقية مع مشاركة جميع قطاعات المجتمع.
    El tercero es un modelo de erradicación de la pobreza basado en la participación de todos los sectores de la sociedad. UN والشرط الأساسي الثالث هو توفر نموذج للقضاء على الفقر يستند إلى مشاركة جميع قطاعات المجتمع.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    El primero se refiere al programa de reducción de la demanda, que exige la participación de todos los sectores de la sociedad y de la comunidad internacional. UN المبدأ اﻷول يشمل مسألة وضع برنامج لتقليل الطلب، وهو يقتضي إشراك جميع قطاعات المجتمع والمجتمع الدولي ككل.
    Respaldo la afirmación de que el desarrollo debe estar impulsado por las prioridades nacionales y contar con la participación de todos los sectores de la sociedad, con medidas especiales para los grupos marginados. UN إنني أؤيد القول بأن التنمية لابد أن توجهها اﻷولويات الوطنية وأن تكون عن طريق اشتراك جميع قطاعات المجتمع، مع تدابير خاصة للمجموعات المهمشة.
    El progreso real en materia de derechos humanos depende en gran medida de las acciones que se emprendan al nivel nacional y exige, además de la acción de los gobiernos, la participación de todos los sectores de la sociedad. UN إن التقدم الفعلي في حقوق الإنسان يتوقف إلى حد كبير على التحرك القطري ويتطلب، إلى جانب اهتمام الحكومات، مشاركة جميع شرائح المجتمع.
    Para combatirlos se necesita la participación de todos los sectores de la sociedad y un gran número de instituciones nacionales. UN وتتطلب مكافحتهما مشاركة جميع قطاعات المجتمع ومجموعة واسعة من المؤسسات الوطنية.
    El desarrollo, y la aplicación de las tecnologías nuevas e incipientes en particular, requieren la participación de todos los sectores de la sociedad, la integración de órganos y empresas de investigación y cooperación internacional de todo tipo. UN وتطوير وتطبيق التكنولوجيات الجديدة والمستجدة بصورة خاصة يتطلب مشاركة جميع قطاعات المجتمع، وتحقيق التكامل بين هيئات البحوث والمشاريع والتعاون الدولي بكافة أنواعه.
    La Conferencia fomentará el compromiso político y el apoyo de la sociedad civil, fortalecerá la participación de todos los sectores de la sociedad y aprovechará los marcos normativos y legislativos existentes en favor de la infancia. UN وسيشجع المؤتمر الالتزام والدعم السياسيين المقدمين من المجتمع المدني ويعزز مشاركة جميع قطاعات المجتمع ويطوع الأطر القائمة لرسم السياسات وسن التشريعات لما فيه صالح الأطفال.
    5. Para esta tarea, es importante la participación de todos los sectores de la sociedad, así como de los organismos gubernamentales y no gubernamentales. UN 5 - وتحقيقا لذلك، تعد مشاركة جميع قطاعات المجتمع والأجهزة الحكومية وغير الحكومية أمرا ذا أهمية.
    Un factor esencial para la estabilización del Afganistán a largo plazo es la participación de todos los sectores de la sociedad, así como de todas las fuerzas políticas y religiosas en el establecimiento de un Gobierno afgano soberano y eficaz. UN وثمة عامل أساسي الأهمية في تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في أفغانستان يتمثل في مشاركة جميع قطاعات المجتمع والقوى السياسية والدينية في إقامة أفغانستان فعالة وذات سيادة.
    14. En ese contexto, estamos convencidos de que la democracia y la promoción y protección de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, son bases indispensables para el desarrollo, y que las políticas eficaces de desarrollo exigen la participación de todos los sectores de la sociedad. UN ١٤ - وفي هذا السياق، فإننا مقتنعون بأن الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما فيها الحق في التنمية، أسس لا غنى عنها للتنمية وأن السير على سياسات فعالة للتنمية يتطلب مشاركة جميع قطاعات المجتمع.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    Es de vital importancia la participación de todos los sectores de la sociedad civil en la elaboración del plan y es esencial que existan algunos medios para evaluar periódicamente los progresos y garantizar la responsabilidad. Sin estos elementos se socavaría la importancia del artículo. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    En tercer lugar, debemos garantizar la participación de todos los sectores de la sociedad y trabajar en pro de resultados concretos. UN ثالثا، يتعين علينا إشراك جميع قطاعات المجتمع والعمل على تحقيق نتائج ملموسة.
    ii) El plan debería tener una orientación práctica y reconocer las posibles asociaciones entre gobiernos, usuarios y el sector privado y la necesidad de lograr la participación de todos los sectores de la comunidad; UN `٢` ينبغي أن تكون الخطة موجهة لاتخاذ إجراءات وأن تسلم بكل من الشراكة المحتملة بين الحكومات، وعلى مستوى المستعملين والقطاع الخاص، والحاجة الى إشراك جميع قطاعات المجتمع المحلي؛
    ● Reafirmar que la democracia y la promoción y protección de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, son el fundamento indispensable del desarrollo, y que para la aplicación de políticas de desarrollo eficaces se precisa la participación de todos los sectores de la sociedad. UN ● تؤكد من جديد أن الديمقراطية والعمل على حماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، هما أساس لا غنى عنه للتنمية، وأن السياسات الانمائية الفعالة تتطلب اشتراك جميع قطاعات المجتمع
    Consiguientemente, el Comité adoptó una amplia estrategia tendiente a hacer conocer y comprender los principios y disposiciones de la Convención, a iniciar programas educacionales destinados a eliminar toda forma de discriminación contra la niña y a fomentar la participación de todos los sectores de la sociedad, incluidos las organizaciones no gubernamentales y los líderes tradicionales, religiosos y comunitarios. UN وبناء عليه، اعتمدت اللجنة استراتيجية شاملة ترمي إلى خلق الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها وتفهمها، والشروع في برامج تعليمية ﻹستئصال أي شكل من التمييز ضد الطفلة، والتشجيع على مشاركة جميع شرائح المجتمع، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقادة العرفيون والدينيون والمجتمعيون.
    La Unión Europea desea expresar a Swazilandia la seguridad de su apoyo continuo en el proceso de revisión constitucional con la participación de todos los sectores de la sociedad swazi, en la esperanza de que ese proceso pueda acelerarse y concluirse en los plazos previstos y con buenos resultados. UN ويرغب الاتحاد اﻷوروبي في أن يؤكد لسوازيلند دعمه المستمر لعملية استعراض الدستور بمشاركة جميع قطاعات المجتمع السوازيلندي، مع اﻹعراب عن أمله في إمكانية تعجيلها واختتامها في الوقت المناسب بنجاح.
    la participación de todos los sectores de la sociedad es fundamental para que estos esfuerzos tengan éxito; no obstante, en una actividad de reconciliación a la que asistió el Representante, llamaba la atención que entre los 16 participantes sólo hubiera una mujer. UN ومشاركة جميع فئات المجتمع في هذه الجهود ضرورية لنجاح هذه المبادرات: غير أن الملفت للنظر في إحدى عمليات المصالحة التي شهدها ممثل الأمين العام، هو وجود امرأة واحدة فقط بين 16 مشاركاً فيها.
    Dadas las numerosas listas de candidatos, se prevé una competición intensa, con la participación de todos los sectores de la sociedad. UN ونظراً إلى عدد قوائم المرشحين الكثيرة، يتوقع أن تكون المنافسة قوية، وأن تشارك فيها جميع قطاعات المجتمع.
    Se hizo hincapié en la participación de todos los sectores de la sociedad en el proceso de desarrollo. UN وجرى التأكيد على مشاركة جميع فئات المجتمع في عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more