"la participación del pnud" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة البرنامج الإنمائي
        
    • مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • ﻻشتراك البرنامج اﻹنمائي
        
    • اشتراك البرنامج الإنمائي
        
    • لمشاركة البرنامج الإنمائي
        
    • مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    • دور البرنامج الإنمائي
        
    • البرنامج فيها
        
    • إلى مشاركة البرنامج
        
    • اشتراك البرنامج اﻹنمائي في
        
    • اشتراك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • مشاركة البرنامج اﻹنمائي المرتقبة
        
    • بمشاركة البرنامج الإنمائي
        
    • باشتراك البرنامج اﻹنمائي
        
    • ومشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    ¿Ha contribuido la participación del PNUD a reforzar aún más la implicación nacional? En caso afirmativo, ¿qué pruebas existen? UN هل زادت مشاركة البرنامج الإنمائي من تعزيز الملكية القطرية؟ وإذا كان الأمر كذلك فما هو الدليل؟
    El informe sobre el marco de financiación multianual ya indica que la participación del PNUD es cada vez mayor. UN وبالفعل، يشير التقرير المتعلق بإطار التمويل المتعدد السنوات إلى أن مشاركة البرنامج الإنمائي في هذا المجال تتزايد.
    Es probable que aumente la participación del PNUD en esas iniciativas. UN ومن المرجح أن تنمو مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المبادرات.
    Se emprendieron muchos proyectos sin que existiera un procedimiento claro para supervisar los efectos una vez concluida la participación del PNUD. UN فقد بدأت مشاريع كثيرة دون وجود إجراء واضح لرصد الأثر متى انتهت مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Durante el período de referencia continuó aumentando la participación del PNUD en programas conjuntos y en fondos fiduciarios de donantes múltiples, que abarcan la financiación paralela, la financiación conjunta y la financiación intermediada. UN 32 - ظلت تتزايد خلال الفترة المرجعية مشاركة البرنامج الإنمائي في البرامج المشتركة والصناديق الاستئمانية للمانحين المتعددين، التي تشمل التمويل المتوازي، والتمويل المجمع، والتمويل من خلال منظمة واحدة.
    El objetivo del presente documento es proporcionar a las oficinas del PNUD en los países orientación normativa y de procedimiento sobre la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados. UN يكمن الغرض من هذه الورقة في تزويد المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتوجيه السياساتي والإجرائي بشأن مشاركة البرنامج الإنمائي في بيئة توفر الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة.
    Además, ha aumentado la participación del PNUD en el proceso de reforma de las instituciones y el Gobierno y en el despliegue constante de funcionarios gubernamentales por toda Liberia. UN كما ارتفع مستوى مشاركة البرنامج الإنمائي في إصلاح الحكومة والمؤسسات وازداد عدد الموظفين الحكوميين الذين ما برحوا يوفدون إلى جميع أنحاء ليبريا.
    Actividades relacionadas con la función de coordinación en los países dispuesta por mandato de la Asamblea General y actividades de desarrollo en los países que apoyan la participación del PNUD en los equipos de las Naciones Unidas en los países UN أنشطة متصلة بمهمة التنسيق داخل القطر بتكليف من الجمعية العامة، والأنشطة الإنمائية داخل القطر التي تدعم مشاركة البرنامج الإنمائي في فريق الأمم المتحدة القطري
    Sin embargo, las ventajas que ofrece la participación del PNUD se deben evaluar en el contexto de los muchos otros agentes que prestan ese tipo de asistencia, incluidas las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias. UN ولكن ميزات مشاركة البرنامج الإنمائي يتعين النظر إليها في سياق العناصر الفاعلة العديدة الأخرى التي تقدم ذلك النوع من الدعم، ومنها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية.
    ¿La participación del PNUD ha contribuido a una mayor labor de este en la política y la promoción en el ámbito en cuestión? UN هل أسهمت مشاركة البرنامج الإنمائي في زيادة الدور المتعلق بالسياسات والدعوة الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في المجال المحدد؟
    En vista de la escasez de recursos, tiene sentido intentar limitar la participación del PNUD a esas esferas. UN وبالنظر إلى ندرة الموارد، فمن المفيد محاولة تقليص مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المجالات.
    Examen de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمّعة
    2013/3 Examen de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي
    Examen de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي
    Examen de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي
    la participación del PNUD en nuevas modalidades de ayuda se examinó mediante la evaluación conjunta de la contribución del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a la aplicación de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo. UN وجرى فحص اشتراك البرنامج الإنمائي في نماذج جديدة للمعونة، من خلال تقييم مشترك لمساهمة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    A. La contribución del programa mundial fue importante para la participación del PNUD en los debates mundiales sobre políticas. UN ألف - كانت مساهمة البرنامج العالمي مهمة بالنسبة لمشاركة البرنامج الإنمائي في المناقشات المتعلقة بالسياسات العالمية
    La Oficina contribuye a ampliar la participación del PNUD en debates mundiales sobre el desarrollo y en redes de instituciones universitarias, al tiempo que informa sobre determinadas cuestiones de desarrollo. UN ويساعد المكتب على توسيع نطاق مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المناقشات اﻹنمائية العالمية والشبكات اﻷكاديمية، ويقدم تقارير عن قضايا إنمائية مختارة.
    En el marco de ese crecimiento general, ha aumentado la participación del PNUD en las actividades de recuperación temprana y la prestación de servicios conexos a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وضمن النمو العام، اتسع نطاق دور البرنامج الإنمائي في الإنعاش المبكر وما يقدمه من خدمات لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    La Comunidad Hídrica Mundial, institución que fue creada recientemente, siguió desarrollándose con la participación del PNUD como entidad asociada principal. UN ٦٦ - واستمر تطوير الشراكة العالمية للمياه التي يقوم البرنامج فيها بدور شريك رئيسي.
    137. El Representante Residente del PNUD en el Zaire describió la participación del PNUD en la preparación de la nota sobre la estrategia del país en 15 países africanos, un mecanismo de utilidad para el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes. UN ١٣٧ - وأشار الممثل المقيم للبرنامج في زائير إلى مشاركة البرنامج في إعداد مذكرات استراتيجية قطرية في ٥١ بلدا أفريقيا، وهي وسيلة مفيدة في تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    Además, la participación del PNUD, que pone en práctica los procedimientos de adquisición reconocidos a nivel internacional y lleva a cabo licitaciones públicas ayuda a asegurar que los gobiernos receptores obtengan el máximo beneficio de estas subvenciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اشتراك البرنامج اﻹنمائي في تطبيق إجراءات الشراء المعترف بها دوليا وإجراء عطاءات تنافسية مفتوحة يساعد في ضمان حصول الحكومات المستفيدة على أقصى منفعة من هذه المنح.
    Una delegación preguntó sobre la participación del PNUD en los planes de microcrédito desarrollados en la región. UN واستفسر أحد الوفود عن اشتراك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مخططات الائتمان الصغير التي تم وضعها في المنطقة.
    Ofreció compartir con las delegaciones interesadas el informe de la misión de programación, que daba más detalles sobre posibles esferas de concentración en la participación del PNUD. UN وعرض أن يطلع الوفود المهتمة على تقرير بعثة البرمجة، الذي يقدم مزيدا من التفاصيل عن مجالات تركيز مشاركة البرنامج اﻹنمائي المرتقبة.
    Esos resultados no suelen combinarse con la participación del PNUD a nivel general de la formulación de políticas y marcos jurídicos/reguladores. UN وفي كثير من الأحيان لا تُقرن هذه النتائج بمشاركة البرنامج الإنمائي على المستوى الأعلى الخاص بوضع السياسات والأطر القانونية/التنظيمية.
    En el diseño de esos proyectos se han incorporado las lecciones obtenidas de la ayuda previa: su mayor hincapié en el fomento de la capacidad y un apoyo y vigilancia continuos de los procesos de coordinación de la ayuda; una mayor dependencia de los consultores y recursos nacionales, y un mejoramiento de la calidad de las aportaciones y la participación del PNUD. UN ويتضمن تصميم هذين المشروعين الدروس المستفادة من عمليات المساعدة السابقة، إذ تم فيهما إيلاء مزيد من التركيز على بناء القدرات ومواصلة الدعم والمتابعة لعمليات تنسيق المعونة، وزيادة الاعتماد على الخبراء الاستشاريين المحليين والموارد المحلية، والارتقاء بنوعية إسهامات ومشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more