"la participación del sector privado en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة القطاع الخاص في
        
    • بمشاركة القطاع الخاص في
        
    • إشراك القطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص على المشاركة في
        
    • اشتراك القطاع الخاص في
        
    • للقطاع الخاص على الاشتراك في
        
    • نصيب القطاع الخاص من
        
    • مشاركة القطاع الخاص من أجل
        
    Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Se fomenta la participación del sector privado en el desarrollo de vivienda. UN ويتم تشجيع مشاركة القطاع الخاص في التنمية الاسكانية.
    Se fomenta la participación del sector privado en el aprovechamiento de tierras, la producción de materiales de construcción, y la construcción de vivienda. UN وتشجع مشاركة القطاع الخاص في مجال إعمار اﻷراضي وإانتاج مواد البناء وإنشاء المساكن.
    La UNCTAD continúa proporcionando apoyo técnico para la puesta en marcha del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA), especialmente en lo relacionado con la participación del sector privado en el proceso de integración. UN وواصل اﻷونكتاد تقديم الدعم التقني من أجل تنفيذ برنامج منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى، ولاسيما فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في عملية التكامل.
    :: Movilizan, mediante incentivos, la participación del sector privado en el mercado de la energía en las zonas rurales; UN :: تعبئة الجهود، مع تقديم الحوافز لتعزيز إشراك القطاع الخاص في سوق الطاقة في المناطق الريفية؛
    Se fomenta la participación del sector privado en el suministro de infraestructura, en urbanización, producción de materiales de construcción, y en la construcción misma. UN ويشجع القطاع الخاص على المشاركة في تأمين الهياكل اﻷساسية إلى جانب إعمال اﻷراضي وانتاج مواد البناء وإنشاء المساكن.
    Se ha fomentado la participación del sector privado en el comercio nacional y extranjero. UN ودعمت مشاركة القطاع الخاص في التجارة المحلية واﻷجنبيــة علــى الســواء.
    Se crearon las condiciones necesarias para acentuar la participación del sector privado en el establecimiento y mantenimiento de instituciones que prestan servicios sociales. UN وهيئت الظروف لزيادة مشاركة القطاع الخاص في إنشاء وصيانة مؤسسات الخدمات الاجتماعية.
    Es importante alentar la participación del sector privado en el marco de unas políticas nacionales adecuadas. UN ومن المهم كذلك تشجيع مشاركة القطاع الخاص في إطار السياسات الوطنية الملائمة.
    Convendría eliminar las restricciones de la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Debe eliminarse toda restricción que obstaculice la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    Debe eliminarse toda restricción que obstaculice la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. UN كما ينبغي إزالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها.
    :: Facilitación de un entorno jurídico y normativo propicio que fomente la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructuras; UN :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية
    la participación del sector privado en el abastecimiento de agua potable puede dividirse en dos clases. UN ويمكن أن ينظر في مسألة مشاركة القطاع الخاص في توفير مياه الشرب، في إطار فئتين عامتين.
    El orador elogió la participación del sector privado en el Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo. UN وأثنى على مشاركة القطاع الخاص في فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    86. En América central, la secretaría de la UNCTAD ha seguido prestando apoyo técnico al MCCA, en particular con respecto a la participación del sector privado en el proceso de integración. UN ٦٨- وفي أمريكا الوسطى، واصلت أمانة اﻷونكتاد تقديم الدعم التقني ﻷغراض تنفيذ النظام الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في عملية التكامل.
    Además, se expresó satisfacción por la inclusión de actividades relativas a la participación del sector privado en el desarrollo, la mitigación de la pobreza, el fomento de la ciencia y la tecnología y el desarrollo de los recursos humanos. UN وأعرب أيضا عن التقدير ﻹدراج اﻷنشطة المتصلة بمشاركة القطاع الخاص في التنمية، والتخفيف من حدة الفقر، وتشجيع العمل والتكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية.
    La Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones y de Colaboración prestó asesoramiento estratégico sobre la participación del sector privado en el acto y contribuyó a crear un mecanismo financiero adecuado para transferir los fondos. UN وقدم المكتب المشورة الاستراتيجية بشأن إشراك القطاع الخاص في المناسبة كما ساعد في إنشاء آلية مالية مناسبة لنقل الأموال.
    Un acuerdo entre los principales empleadores y sindicatos, en que los empleadores impartan capacitación y los sindicatos reduzcan las huelgas, podría alentar la participación del sector privado en el perfeccionamiento de los conocimientos prácticos de los trabajadores aún cuando no respondiera a las necesidades inmediatas de la empresa. UN ويمكن أن يؤدي عقد ميثاق بين كبار أرباب اﻷعمال والنقابات، يوفر فيه أرباب اﻷعمال التدريب وتحد فيه النقابات من الاضرابات، الى تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تحسين المهارات خارج نطاق الاحتياجات الفورية للشركة.
    El Banco tratará también de que aumente la participación del sector privado en el establecimiento y funcionamiento de sistemas energéticos por medio de opciones como construcción-explotación-transferencia. UN كما سيشجع زيادة اشتراك القطاع الخاص في امتلاك شبكات الطاقة وتشغيلها، بخيارات من قبيل البناء والتشغيل والنقل.
    vii) Promover el establecimiento de parques de ciencia y tecnología, viveros de empresas y centros de innovación para promover la participación del sector privado en el desarrollo, el crecimiento y la comercialización de tecnologías nuevas y emergentes, incluidas las de la energía renovable; UN ' 7` تشجيع إنشاء مناطق مخصصة للعلم والتكنولوجيا، وحاضنات للأعمال، وتجمعات للابتكار، حفزاً للقطاع الخاص على الاشتراك في استحداث التكنولوجيات الجديدة والناشئة، بما فيها تكنولوجيات الطاقة المتجددة، وتنمية تلك الطاقات واستغلالها تجارياً؛
    En los años mencionados se registró un notable aumento de la participación del sector privado en el comercio internacional: en lo que hace a exportaciones e importaciones aumentó del 5% al 79%, y del 14% al 87%, respectivamente. UN وشهدت السنوات المعنية ارتفاعا متعدد الجوانب في نصيب القطاع الخاص من حجم التجارة الإجمالية: ازداد نصيب القطاع الخاص من الصادرات والواردات من 5 في المائة إلى 79 في المائة ومن 14 في المائة إلى 87 في المائة على التوالي.
    El segundo plan se centra en lograr la autonomía tecnológica; establecer sistemas para promover las aplicaciones y los servicios espaciales; aumentar la participación del sector privado en el fortalecimiento de la industria espacial; reforzar la base laboral y apoyar la infraestructura; mejorar los sistemas nacionales de gestión del espacio, y diversificar las actividades de cooperación internacional. UN وتركز الخطة الثانية على تحقيق الاعتماد على النفس تكنولوجياً؛ وعلى إنشاء نظم لتعزيز التطبيقات والخدمات الفضائية، وزيادة مشاركة القطاع الخاص من أجل تعزيز الصناعة الفضائية؛ وتدعيم قاعدة القوة العاملة والبنى التحتية المساندة؛ وتحسين النظم الوطنية لإدارة شؤون الفضاء؛ وتنويع أنشطة التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more