"la participación económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة الاقتصادية
        
    • والمشاركة الاقتصادية
        
    • بالمشاركة الاقتصادية
        
    • للمشاركة الاقتصادية
        
    • ومشاركتها الاقتصادية
        
    Se considera ampliamente que los mercados ofrecen casi automáticamente oportunidades para la participación económica. UN وينظر الى اﻷسواق، على نطاق واسع، على أنها تتيح الفرص تلقائيا في معظم اﻷحيان من أجل المشاركة الاقتصادية.
    Por consiguiente, es probable que la participación económica de la mujer sea mucho más importante que lo que reflejan las estadísticas oficiales. UN لذلك يغلب على الظن أن المشاركة الاقتصادية للمرأة أعلى بكثير مما تبينه اﻹحصاءات الرسمية.
    Durante el último decenio ha habido varios indicios de una disminución de la participación económica y social en diversas partes del mundo. UN ٢٣ - وفي العقد الماضي، لوحظت مؤشرات عديدة دالة على ضعف المشاركة الاقتصادية والاجتماعية في كثير من أنحاء العالم.
    La situación se agravó en 2013, cuando Egipto pasó a ocupar el 125º lugar de un total de 136 países en cuanto a la disponibilidad de oportunidades y la participación económica. UN وازدادت الحالة سوءا عام 2013 عندما احتلت مصر المرتبة 125 من بين 136 بلدا، من حيث مدى توافر الفرص والمشاركة الاقتصادية.
    • La participación económica: permitir una participación económica plena y significativa, ofreciendo oportunidades económicas al máximo número posible de personas; UN ● المشاركة الاقتصادية: السماح بالمشاركة الاقتصادية الكاملة والجادة، بما يتيح فرصا اقتصادية لأكبر عدد من الناس؛
    Otro aspecto importante de la participación económica se expresa a través de la actividad empresarial, sobre todo en las pequeñas empresas. UN هناك جانب هام آخر من جوانب المشاركة الاقتصادية يتجلى من خلال تنظيم المشاريع، ولا سيما في مجال اﻷنشطة التجارية الصغيرة.
    Se procura la participación económica de las personas con discapacidades a través de actividades experimentales, capacitación y seminarios regionales. UN ٥٧ - ويجري تسهيل المشاركة الاقتصادية للمعوقين من خلال العمل التجريبي والتدريب وعقد الحلقات الدراسية اﻹقليمية.
    Todavía continúa existiendo una gran desigualdad entre hombres y mujeres en las esferas de la participación económica y la toma de decisiones. UN ولا يزال عدم المساواة بين الذكور واﻹناث واسع النطاق في مجالي المشاركة الاقتصادية واتخاذ القرار.
    En la actualidad, Women ' s World Finance de Sydney es la única rama canadiense de Women ' s World Banking, un banco sin fines de lucro que promueve la participación económica plena de la mujer. UN واليوم، فإن هيئة التمويل العالمي للمرأة في سدني، نوفا سكوتشيا هي الفرع الكندي المنتسب إلى المصرف العالمي للمرأة وهو مصرف لا يقصد الربح ويتولى دعم وتعزيز المشاركة الاقتصادية الكاملة للمرأة.
    El indicador de la participación económica de la mujer ha aumentado en un 72% en los últimos diez años. UN وارتفع مؤشر المشاركة الاقتصادية للنساء بنسبة 72 في المائة.
    Trabajo no remunerado y su efecto sobre la participación económica y social UN العمل بدون أجر وأثره على المشاركة الاقتصادية والاجتماعية
    Las barreras y los obstáculos a la participación económica, social y cívica se han de determinar y remover con carácter prioritario. UN ويجب تحديد الحواجز والعقبات التي تحول دون المشاركة الاقتصادية والاجتماعية والمدنية وإزالتها كمسألة ذات أولوية.
    120. Es esencial crear empleos y ampliar la participación económica para reducir la pobreza, el hambre y la indigencia. UN 120- وخلْقُ فرص العمل وتوسيعُ نطاق المشاركة الاقتصادية عنصران حيويان للتخفيف من حدة الفقر والمجاعة والعوز.
    La República de Corea se ha esforzado por facilitar la participación económica de la mujer en el proceso de desarrollo de su economía y su sociedad. UN وتسعى جمهورية كوريا إلى تيسير المشاركة الاقتصادية للمرأة في مسار تنمية اقتصادها ومجتمعها.
    El objetivo final es promover de manera práctica la participación económica de la mujer y empoderarla económicamente. UN ويتمثل الهدف النهائي في تعزيز المشاركة الاقتصادية للمرأة بشكل عملي وتمكينها اقتصاديا.
    Necesitamos generar un entorno propicio para la participación económica de las mujeres. UN وإننا في حاجة إلى تهيئة بيئة تمكن المرأة من المشاركة الاقتصادية.
    Aborda la cuestión del empleo productivo, midiendo la participación económica de la mujer árabe en la fuerza de trabajo y estimulando su participación en el proceso de desarrollo; UN تعالج مسألة العمالة المنتجة عن طريق قياس المشاركة الاقتصادية للمرأة العربية في القوى العاملة وتشجيع مشاركتها في عملية التنمية؛
    Los trágicos sucesos afectaron la situación de las mujeres en las esferas principales, como la salud, la educación, la participación en la vida política y la adopción de decisiones, la condición jurídica y la participación económica. UN وقد أثرت اﻷحداث المأساوية على حالة المرأة في جميع المجالات الرئيسية: الصحة، والتعليم، والمشاركة في الحياة السياسية، وصنع القرار، والمركز القانوني، والمشاركة الاقتصادية.
    El Fondo para las Empresas del Pacífico tiene por objeto aumentar la propiedad de empresas y la participación económica en ellas de personas del Pacífico de Nueva Zelandia y presta apoyo comercial y asesoramiento a pequeñas empresas. UN كما يهدف الصندوق الاستئماني للمشاريع التجارية في المحيط الهادئ إلى زيادة تملُّك المشاريع والمشاركة الاقتصادية على مستوى شعوب المحيط الهادئ في نيوزيلندا ويقدِّم دعم الأعمال التجارية والمشورة بالنسبة إلى المشاريع التجارية الصغيرة.
    Subsisten diferencias y disparidades de género importantes con respecto a la participación económica y la remuneración del trabajo. UN ولا تزال هناك اختلافات وتفاوتات ملموسة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالمشاركة الاقتصادية وعوائدها على القوى العاملة.
    La educación también es indispensable para la participación económica efectiva25. UN ١٥ - ويعتبر التعليم شرطا أساسيا أيضا للمشاركة الاقتصادية الفعالة)٢٥(.
    Por ejemplo, el aumento de la educación y la participación económica de las mujeres pueden contribuir a una mejor salud y bienestar de las generaciones futuras. UN فعلى سبيل المثال، بإمكان زيادة تعليم المرأة ومشاركتها الاقتصادية أن تسهما في تحسين صحة ورفاه الأجيال المقبلة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more