"la participación efectiva en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة الفعالة في
        
    • للمشاركة الفعلية في
        
    • بالمشاركة الفعالة في
        
    • والمشاركة الفعالة في
        
    • تحقيق المشاركة الفعالة
        
    • فعالية مشاركة الأطراف في
        
    • للمشاركة الفعالة في
        
    • والمشاركة الفعلية في
        
    • المشاركة الفعّالة في
        
    Promoción de la participación efectiva en el proceso de la Convención. UN تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية.
    PROMOCIÓN DE la participación efectiva en EL PROCESO DE LA CONVENCIÓN UN تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية
    la participación efectiva en la gobernanza requiere tanto una demanda de participar como la capacidad para hacerlo. UN و تستوجب المشاركة الفعالة في الإدارة أن يكون هناك إقبال على المشاركة والقدرة على القيام بها.
    Convencida de que la alfabetización es indispensable para que todos los niños, jóvenes y adultos adquieran los conocimientos esenciales para la vida cotidiana que les permitan hacer frente a los problemas con que pueden tropezar en ella, y representa un avance fundamental en la educación básica, que es un medio indispensable para la participación efectiva en las sociedades y en la economía de siglo XXI, UN واقتناعا منها بأن الإلمام بالقراءة والكتابة مهم لتحصيل كل طفل وشاب وبالغ مهارات الحياة الأساسية التي تمكنهم من التغلب على التحديات التي يمكن أن يواجهوها في الحياة، وتمثل خطوة ضرورية في التعليم الأساسي، وهو وسيلة لا غنى عنها للمشاركة الفعلية في المجتمعات والاقتصادات في القرن الحادي والعشرين،
    Programa de capacitación y apoyo: elaboración y ejecución del programa de capacitación y apoyo sobre la base de necesidades señaladas específicas de la participación efectiva en la labor del CECOP. UN برنامج تدريب ودعم: وضع وتنفيذ برنامج تدريب ودعم يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالمشاركة الفعالة في عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    la participación efectiva en este proceso de seguir fortaleciendo y profundizando el movimiento de integración regional se mantiene como un objetivo importante de la política exterior del Gobierno de la República de Trinidad y Tabago. UN والمشاركة الفعالة في هذه العملية لزيادة التكامل الإقليمي قوة وعمقا هدف رئيسي للسياسة الخارجية لحكومة ترينيداد وتوباغو.
    La educación de calidad, tanto dentro como fuera del aula, es un elemento fundamental para la participación efectiva en la economía mundial. UN والتعليم الجيد، داخل فصول الدراسة وخارجها أيضا، محدد رئيسي من محددات المشاركة الفعالة في الاقتصاد العالمي.
    Reunión de trabajo para la participación efectiva en el Comité de Examen de los COP UN حلقة عمل بشأن المشاركة الفعالة في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    Crear un programa de capacitación basado en las necesidades señaladas en relación con la participación efectiva en la labor del CRC. UN وضع برنامج تدريبي استناداً إلى الاحتياجات المحددة، بخصوص المشاركة الفعالة في عمل لجنة استعراض المواد الكيميائية.
    Frecuentemente, incluso la participación efectiva en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz exige algún aumento de los gastos militares, como es el caso, por ejemplo, del equipo logístico para apoyar un despliegue amplio en el exterior. UN وكثيرا ما تتطلب المشاركة الفعالة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بعض الزيادة في اﻹنفاق العسكري، كما هو الحال، مثلا، بالنسبة للمعدات اللوجستية لدعم العمليات المطولة لانتشار القوات فيما وراء البحار.
    Los principios de fomento de la capacidad y desarrollo comunitario implican que la participación efectiva en el desarrollo exige que se imparta a las comunidades indígenas la formación y capacitación necesarias. UN ومبدأ بناء القدرات ومبدأ تنمية المجتمعات المحلية يؤكدان أن المشاركة الفعالة في التنمية تستلزم توفير تثقيف وتدريب مناسبين لمجتمعات السكان الأصليين المحلية.
    El nivel de capacidad del país suele limitar la participación efectiva en el proceso preparatorio del informe relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 11 - وعادة تتعرقل المشاركة الفعالة في عملية إعداد تقارير الأهداف الإنمائية للألفية من جراء عدم توفر القدرات داخل بعض البلدان.
    La Junta hizo hincapié en la importancia de la asistencia técnica para mejorar la participación efectiva en el sistema de comercio multilateral y el planteamiento coherente que se había adoptado en el contexto del marco integrado. UN كما شدد المجلس على أهمية المساعدة التقنية في تحسين المشاركة الفعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف، والنهج المتماسك المتّبع في سياق إطار العمل المتكامل.
    Promoción de la participación efectiva en el proceso de la Convención. UN Add.1-2و تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية.
    También es de interés el documento FCCC/SBI/2004/5 sobre la promoción de la participación efectiva en el proceso de la Convención, preparado para el OSE 20. UN وتعد الوثيقة FCCC/SBI/2004/5 المتعلقة بتعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية والمعدَّة للدورة العشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ بدورها ذات صلة بهذا الشأن.
    FCCC/SBI/2004/5 Promoción de la participación efectiva en el proceso de la Convención. UN FCCC/SBI/2004/5 تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية.
    Convencida de que la alfabetización es indispensable para que todos los niños, jóvenes y adultos adquieran los conocimientos esenciales para la vida cotidiana que les permitan hacer frente a los problemas con que pueden tropezar en ella, y representa un avance fundamental en la educación básica, que es un medio indispensable para la participación efectiva en las sociedades y en la economía del siglo XXI, UN واقتناعا منها بأن الإلمام بالقراءة والكتابة مهم لتحصيل كل طفل وشاب وبالغ مهارات الحياة الأساسية التي تمكنهم من التغلب على التحديات التي يمكن أن يواجهوها في الحياة، وتمثل خطوة ضرورية في التعليم الأساسي، وهو وسيلة لا غنى عنها للمشاركة الفعلية في المجتمعات والاقتصادات في القرن الحادي والعشرين،
    i) Examinar problemas de desarrollo concretos en lo relativo a la participación efectiva en el comercio y la inversión internacionales, extrayendo las lecciones que puedan ser de utilidad para los países en desarrollo, los países en transición y, en particular, los países menos adelantados. UN `١` بحث التحديات اﻹنمائية المحددة فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة ﻷقل البلدان نموا.
    :: Los objetivos de desarrollo sostenible deben servir de base para las políticas de desarrollo sostenible y la participación efectiva en la economía verde. UN :: أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تشكل أساسا لسياسات التنمية المستدامة والمشاركة الفعالة في الاقتصاد الأخضر.
    El apoyo de los intereses empresariales nacionales y de la sociedad civil en general serían de importancia crítica para lograr la participación efectiva en las negociaciones de muchos países en desarrollo. UN ودعم مصالح المشاريع التجارية المحلية والمجتمع المدني بصفة عامة ستكون له أهمية حاسمة في تحقيق المشاركة الفعالة للعديد من البلدان النامية في المفاوضات.
    Invitar a la Secretaría a que prosiga sus actividades relacionadas con la prestación de apoyo a la participación efectiva en la labor del Comité, con sujeción a la disponibilidad de recursos; UN (أ) تدعو الأمانة إلى مواصلة انشطتها فيما يتعلق بدعم فعالية مشاركة الأطراف في أعمال اللجنة، رهناً بتوافر الموارد؛
    Elaborar un curso de orientación con miras a la participación efectiva en la labor del Comité de Examen de Productos Químicos UN وضع خطة عمل توجيهية للمشاركة الفعالة في أعمال لجنة لاستعراض المواد الكيميائية
    La representante examinó varios indicadores que reflejaban la aceleración de los progresos de Túnez hacia el logro de una igualdad efectiva de oportunidades para el hombre y la mujer y la integración del principio de igualdad de oportunidades en todas las esferas, inclusive la educación, la formación profesional, la participación efectiva en las actividades de desarrollo y el acceso a puestos de adopción de decisiones. UN 174 - واستعرضت ممثلة تونس عددا من المؤشرات التي تبين تسارع وتيرة التقدم من حيث إعطاء محتوى ملموس لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وإدماج مبدأ تكافؤ الفرص في جميع الميادين - التعليم، والتدريب المهني، والمشاركة الفعلية في أنشطة التنمية، وفرص الوصول إلى مواقع اتخاذ القرار.
    Pregunta qué pueden hacer el Comité y el Consejo de Derechos Humanos para apoyar los esfuerzos destinados a impulsar un debate sobre la transición política, en particular para respaldar la participación efectiva en ese debate de todos los agentes políticos y grupos étnicos. UN وتساءلت عمّا يمكن أن تفعله اللجنة ومجلس حقوق الإنسان لدعم الجهود المبذولة لتشجيع النقاش بشأن الانتقال السياسي، وخاصة لدعم المشاركة الفعّالة في هذا النقاش من جانب كافة النشطاء السياسيين والجماعات العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more