"la participación en el proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة في عملية
        
    • والمشاركة في عملية
        
    • للمشاركة في عملية
        
    • المشاركة في إجراءات
        
    • واﻻشتراك في عملية
        
    Dicho principio ha sido aceptado por la FAO, pero solo con respecto a la participación en el proceso de reforma institucional. UN وقد قُبل ذلك حتى الآن في منظمة الأغذية والزراعة لكنه حُصر فقط في المشاركة في عملية إصلاح المنظمة.
    Una delegación preguntó quién correría con los gastos de la participación en el proceso de examen de programas y formulación de estrategias. UN وسأل أحد الوفود عمن سيتكفل بسداد تكاليف المشاركة في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    Todos los grupos tienen aptitudes y conocimientos específicos que deben integrarse en el proceso de planificación. Además, la participación en el proceso de formulación de políticas de desarrollo sostenible fomentará la participación general en su aplicación. UN ولكل فئة من الفئات معارف ومهارات محددة يمكن أن تتكامل في عملية التخطيط، ومن شأن المشاركة في عملية صنع القرار أن تشجع على الالتزام التزاما واسعا بسياسات التنمية المستدامة وعلى تنفيذها.
    :: Un aprendizaje de por vida para desarrollar sus posibilidades en cuanto a la salud, la dignidad y la participación en el proceso de desarrollo social; UN التعلم مدى الحياة من أجل تحقيق إمكاناتهم من حيث الصحة والكرامة والمشاركة في عملية التنمية الاجتماعية
    La capacitación, la participación en el proceso de selección y la elaboración de instrumentos eran medidas concretas que debían adoptarse a ese respecto. UN ومن الخطوات الملموسة التي يجب اتخاذها في هذا الصدد التدريب والمشاركة في عملية الاختيار وتطوير الأدوات.
    Apoyo financiero para la participación en el proceso de la Convención Marco. UN الدعم المالي للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    En consecuencia, en el reglamento de la contratación pública se debería recomendar que no se cobraran esos derechos o comisiones, por considerarse un factor disuasorio de la participación en el proceso de adjudicación que sería contrario a los principios y objetivos de la Ley Modelo. UN ولذا ينبغي أن تثني لوائح الاشتراء عن فرض تلك الرسوم حتى لا تكون عاملاً مثبطاً عن المشاركة في إجراءات الاشتراء، على نحو يخالف مبادئ القانون النموذجي وأهدافه.
    Una delegación preguntó quién correría con los gastos de la participación en el proceso de examen de programas y formulación de estrategias. UN وسأل أحد الوفود عمن سيتكفل بسداد تكاليف المشاركة في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    La confianza dimana de la participación en el proceso de adopción de decisiones, desde el inicio hasta la terminación, pasando por el despliegue. UN والثقة تتأتى من المشاركة في عملية صنع القرار من البداية إلى النهاية مروراً بعمليات نشر الجنود.
    Asimismo, se considera en general que la participación en el proceso de adopción de decisiones es importante. UN ثم إن المشاركة في عملية صنع القرار تعتبر في رأي الكثيرين أمرا هاما.
    No obstante, la participación en el proceso de la Carta de la Energía no se limita al mero acto de firmar el Tratado. UN لكن المشاركة في عملية ميثاق الطاقة لا تنحصر في مجرد التوقيع على المعاهدة.
    Quisiera hablar brevemente de la participación en el proceso de Kimberley y decir que el interés constante del que es objeto demuestra claramente su fuerza y credibilidad. UN واسمحوا لي أن أقول كلمة بشأن المشاركة في عملية كيمبرلي، التي يعد استمرار الاهتمام بها تجليا لقوتها ومصداقيتها.
    vi) Facilitar actividades para promover la participación en el proceso de formulación de medidas de fomento de la confianza, conforme a lo convenido por los Estados Partes. UN `6` تيسير أنشطة تعزيز المشاركة في عملية وضع تدابير بناء الثقة كما وافقت عليها الدول الأطراف.
    Debería preservarse el entendimiento de esta alianza mundial y reforzarse la participación en el proceso de aplicación. Además, todos deberían adoptar acciones más concertadas. UN وينبغي الحفاظ على هذا الإدراك العالمي للشراكة، وينبغي تعزيز المشاركة في عملية التنفيذ، وينبغي للجميع اتخاذ المزيد من الإجراءات المتضافرة.
    la participación en el proceso de adopción de decisiones en el plano mundial también era un elemento fundamental. UN وتكتسي المشاركة في عملية صنع القرار على المستوى العالمي أهمية حاسمة.
    Las Naciones Unidas también prestan apoyo a las redes comunitarias para promover la reconciliación y la participación en el proceso de paz. UN كما تدعم الأمم المتحدة الشبكات المجتمعية لتعزيز المصالحة والمشاركة في عملية السلام.
    Se intenta paralizar el ramo y obstaculizar las modernizaciones, las actualizaciones tecnológicas, el acceso de piezas de repuesto y la participación en el proceso de innovación. UN فهي تحاول شل الصناعة وإعاقة التطورات والتقدم التكنولوجي والحصول على قطع الغيار والمشاركة في عملية الابتكار.
    El Relator Especial subraya el vínculo que existe entre la participación política y la participación en el proceso de formulación de decisiones y el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويؤكد المقرر الخاص الصلة بين المشاركة السياسية والمشاركة في عملية صنع القرار والمادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Apoyo financiero para la participación en el proceso de la Convención Marco UN الدعم المالي للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Cuadro 1 Fondo Fiduciario para la participación en el proceso de UN الجدول 1: الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقيـة الأمـم المتحـدة
    40. El Grupo de Trabajo señaló que este artículo se había revisado tras las consultas mantenidas con expertos, a fin de que permitiera a la entidad adjudicadora limitar la participación en el proceso de contratación por consideraciones de nacionalidad y motivos socioeconómicos, y por otras razones, como los programas de reserva para minorías, pequeñas y medianas empresas o grupos indígenas. UN 40- لاحظ الفريق العامل أن المادة نُقحت عقب التشاور مع الخبراء بحيث يُسمح للجهة المشترية بأن تحدّ من المشاركة في إجراءات الاشتراء على أساس الجنسية لأسباب اجتماعية-اقتصادية أو لأسباب أخرى، مثل برامج التخصيص لصالح الأقليات أو المنشآت الصغيرة والمتوسطة أو الأهالي الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more