"la participación femenina en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة المرأة في
        
    • مشاركة الإناث في
        
    • مشاركة النساء في
        
    • اشتراك المرأة في
        
    • بمشاركة المرأة في
        
    • مشاركتهن في
        
    • ومشاركة الإناث في
        
    • ومشاركة المرأة في
        
    • المشاركة النسائية في
        
    • لمشاركة الإناث في
        
    la participación femenina en el trabajo se ha incrementado con el tiempo, sin que esto signifique que lo hace en iguales condiciones que el hombre. UN وتزداد مشاركة المرأة في سوق العمل على مر الزمن، إلا أن هذا لا يعني تحقق المساواة في الشروط مقارنة مع الرجل.
    Los Estados Miembros deben acoger con agrado la participación femenina en el proceso político y alentar su intensificación. UN وينبغي للدول اﻷعضاء الترحيب بتزايد مشاركة المرأة في العملية السياسية وتشجيعه.
    La migración interna que se ha registrado en Turquía ha tenido efectos negativos en la participación femenina en la fuerza de trabajo. UN وللهجرة الداخلية المستمرة في تركيا تأثير سلبي على مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Sin embargo, a pesar de ello, hay varios factores que limitan el nivel de la participación femenina en el mercado laboral. UN إلا أنه على الرغم من ذلك فهناك بعض العوامل التي تتدخل في تحديد معدلات مشاركة الإناث في سوق العمل والتي من أهمها:
    El Gobierno estaba elaborando un programa de capacitación con miras a ampliar la participación femenina en el ámbito internacional. UN وأضافت ان الحكومة منصرفة الى صوغ برنامج للتدريب غايته توسيع مشاركة النساء في الميدان الدولي.
    El desarrollo de la participación femenina en la formación profesional se esclarece y analiza en un capítulo separado en el marco del Informe anual sobre la formación profesional. UN ويحظى تطوير مشاركة المرأة في التدريب المهني بشفافية وتحليل في فصل منفرد في إطار التقرير السنوي عن التعليم المهني.
    Ello está indicado también por el aumento de la participación femenina en los estudios doctorales, en los que la proporción de mujeres se ha duplicado desde el decenio de 1970. UN ويدلل على ذلك أيضا ازدياد مشاركة المرأة في دراسات الدكتوراه، حيث تضاعفت نسبة النساء عنها في السبعينات.
    :: Incrementen la participación femenina en el deporte en todos los planos, todas las funciones y todos los papeles; UN :: تزيد من مشاركة المرأة في الألعاب الرياضية على جميع المستويات وفي جميع الوظائف والأدوار؛
    i) Ampliar la participación femenina en los procesos de adopción de decisiones sobre las políticas por seguir UN `1 ' توسيع مشاركة المرأة في عمليات صنع القرارات المتعلقة بالسياسة العامة
    Pregunta cómo asegurará el Gobierno de Bélgica la sostenibilidad de su política de acción afirmativa para aumentar la participación femenina en la vida política. UN وتساءلت كيف ستكفل الحكومة البلجيكية استمرارية سياسات العمل الإيجابي لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    la participación femenina en esas misiones durante el último decenio ha sido del 5%. UN وتبلغ مشاركة المرأة في هذه البعثات، أثناء العقد الماضي، نسبة 5 في المائة.
    Asimismo, con el objetivo de perfeccionar las herramientas para la evaluación de la participación femenina en las diferentes áreas, se desarrolla un sistema de indicadores de género. UN وتم أيضا وضع نظام للمؤشرات الجنسانية بغرض تحسين الأدوات المستخدمة في تقييم مشاركة المرأة في المجالات المختلفة.
    Tras las elecciones celebradas en Bahrein en 2006, la participación femenina en el Parlamento ha aumentado del 7,5% al 13,75%. UN وقد زادت مشاركة المرأة في البرلمان من 7.5 في المائة إلى 13.75 في المائة بعد انتخابات عام 2006 في البحرين.
    Estos progresos incluyen la participación femenina en el Parlamento y el sector público y el aumento de las organizaciones de mujeres. UN ويشمل هذا التقدم مشاركة المرأة في البرلمان وفي القطاع العام ونمو المنظمات النسائية.
    la participación femenina en actividades recreativas, deportivas y culturales sigue siendo baja. UN ما زالت مشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية والرياضية والثقافية منخفضة المستوى.
    Otro proyecto que tiene el apoyo de Suiza tiende a aumentar la participación femenina en las negociaciones de paz. UN ويهدف مشروع آخر تدعمه سويسرا إلى زيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام.
    la participación femenina en el sistema educativo ya es ligeramente superior a la masculina. UN إن نسبة مشاركة الإناث في النظام التعليمي هي بالفعل أعلى قليلا من نسبة مشاركة الذكور.
    Estudios llevados a cabo por sociólogos especializados en problemas del desempleo han puesto de manifiesto que la participación femenina en la actividad empresarial es extremadamente baja. UN وأثبتت بحوث علماء الاجتماع المتعلقة بمشاكل البطالة أن مشاركة النساء في أنشطة إقامة المشاريع منخفضة للغاية.
    Si se consideran esos roles y la aceleración del movimiento feminista, es evidente que desde el decenio de 1980 han ocurrido cambios en la participación femenina en la política. UN وفيما يتصل بهذه اﻷدوار والتحركات النسائية المطردة، حدث بعض التغيرات في اشتراك المرأة في السياسة منذ الثمانينات.
    El incremento de la participación femenina en el Parlamento suponía un logro notable. UN وشكل النهوض بمشاركة المرأة في الهيئة التشريعية إنجازاً ملحوظاً.
    Además, se han agregado en los centros cursos de más interés para las niñas a fin de incrementar la participación femenina en la formación profesional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إدخال دراسات ملائمة للبنات بغية زيادة مشاركتهن في التدريب المهني بالمراكز.
    la participación femenina en la primera es similar a la masculina. UN ومشاركة الإناث في التعليم الابتدائي مماثلة لمشاركة الذكور.
    Además, se pide en el Plan que los medios amplíen sus investigaciones para informar sobre la mujer y permitan que la participación femenina en su producción sea mayor; por otra parte, se confía en que, a medida que se desarrollen los programas de estudio sobre la mujer, también se incrementarán las investigaciones conexas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنص الخطة على إجراء المزيد من البحوث بشأن تغطية موضوع المرأة في وسائط اﻹعلام ومشاركة المرأة في اﻹنتاج اﻹعلامي، ويؤمل أن تزداد البحوث في هذا المجال بتوسع برامج الدراسات المتعلقة بالمرأة.
    Acciones realizadas para restablecer el equilibrio de la participación femenina en materia de formación profesional UN اﻷعمال المضطلع بها من أجل إعادة توازن المشاركة النسائية في مجال التدريب المهني
    3. La Sra. Gaspard pregunta por qué es tan baja la participación femenina en la adopción de decisiones a nivel local. UN 3 - السيدة غسبارد: سألت عن سبب انخفاض النسبة المئوية لمشاركة الإناث في عملية صنع القرار على المستوى المحلي بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more