Tenemos que crear la paz a través de la diversidad y, evidentemente, de un enfoque integral. | UN | ونحن بحاجة إلى إرساء السلام من خلال تنوعنا، وعبر منهج كلي. |
El museo, que está gestionado por la Fundación Carnegie, ofrece una panorámica histórica sobre el tema " la paz a través de la justicia " . | UN | ويقدم المتحف الذي تديره مؤسسة كارنيجي لمحة عن موضوع ' ' السلام من خلال إقامة العدل``. |
El museo, que está gestionado por la Fundación Carnegie, ofrece una panorámica histórica sobre el tema " la paz a través de la justicia " . | UN | ويقدم المتحف الذي تديره مؤسسة كارنيجي لمحة عن موضوع ' ' السلام من خلال إقامة العدل``. العمل القضائي للمحكمة |
El diálogo político es el único camino que conduce a la paz a través de la solución biestatal. | UN | والحوار السياسي هو الطريقة الوحيدة المؤدية إلى السلام عن طريق إنشاء دولتين. |
El museo, que está gestionado por la Fundación Carnegie, ofrece una panorámica histórica sobre el tema " la paz a través de la justicia " . | UN | ويقدم المتحف الذي تديره مؤسسة كارنيغي لمحة عامة عن موضوع ' ' السلام من خلال إقامة العدل``. العمل القضائي للمحكمة |
Por lo tanto, el enfoque que adoptemos en la consolidación de la paz a través de la cooperación es un fundamento noble. | UN | وبالتالي النهج الذي اتبعناه في بناء السلام من خلال التعاون أساس نبيل. |
El Gobierno de Sudáfrica continuará respaldando el proceso de consolidación de la paz a través de la recientemente constituida Asociación para la Paz en Burundi. | UN | وأضاف أن حكومته ستواصل دعم عملية بناء السلام من خلال الشراكة من أجل السلام في بوروندي المنشأة حديثاً. |
La población aguarda con impaciencia los dividendos de la paz a través de una mejora de su situación de seguridad y también de las condiciones de su vida cotidiana. | UN | ويتطلع السكان بفارغ الصبر إلى جني فوائد السلام من خلال تحسين حالتهم الأمنية، إنما كذلك أحوالهم المعيشية اليومية. |
El museo, gestionado por la Fundación Carnegie, ofrece una panorámica histórica sobre el tema " la paz a través de la justicia " . | UN | ويقدم المتحف، الذي تديره مؤسسة كارنيغي، لمحة عامة عن موضوع ' ' السلام من خلال إقامة العدل``. |
Fortalecimiento de la paz a través de la mediación: nuevos agentes, enfoques novedosos, iniciativas audaces | UN | تعزيز السلام من خلال الوساطة: جهات فاعلة جديدة ونُهُج مستجدة ومبادرات جريئة |
Australia se complace una vez más en patrocinar los proyectos de resolución sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos y sobre la consolidación de la paz a través de medidas prácticas de desarme. | UN | وتعرب استراليا مرة أخرى عن ارتياحها للمشاركة في تقديم مشروع قرار عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وعن توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح. |
Los países y organizaciones regionales de África han llevado a cabo esfuerzos encomiables para promover la paz, a través de acuerdos de paz o mediante la creación de estructuras, tales como el Consejo de Paz y Seguridad, el Comité de Personalidades y un órgano continental de alerta temprana. | UN | وقد بذلت البلدان والمنظمات الإقليمية في أفريقيا جهودا مشكورة لتعزيز السلام من خلال اتفاقات السلام أو من خلال إنشاء هياكل مثل مجلس السلام والأمن، ولجنة الحكماء، وهيئة قارية للإنذار المبكر. |
Además ha participado en diversas evaluaciones entre organismos, como la Misión de Evaluación Conjunta de Darfur, que se ha traducido en un nuevo programa conjunto para el fomento de la paz a través de la recuperación. | UN | وقد شارك أيضاً في تقييمات مشتركة بين الوكالات مثل بعثة التقييم المشتركة لدارفور، التي تمخَّضت عن برنامج مشتَرك جديد لتعزيز السلام من خلال عمليات الانتعاش. |
En esta búsqueda de la paz a través de la comprensión y el respeto de las creencias, los líderes de las tres grandes religiones monoteístas tienen un papel crucial. | UN | وفي إطار محاولة لإحلال السلام من خلال فهم واحترام الأديان والمعتقدات، يضطلع قادة الأديان التوحيدية الثلاثة الكبرى بدور بالغ الأهمية. |
Más importante aún, no olvidamos que es fundamental consolidar la paz a través de un mayor diálogo político, tolerancia y las garantías de un proceso electoral libre y justo. | UN | وأهم من ذلك، فإنه لا يغيب عن بالنا ضرورة توطيد السلام من خلال الحوار السياسي المعزز والتسامح وكفالة عملية انتخابية حرة ونزيهة. |
Entre 1985 y 2010, los resultados obtenidos en los ámbitos de la información, la capacitación y la concienciación sobre las virtudes de la paz a través de medidas de desarme son elocuentes. | UN | وخلال المدة من عام 1985 إلى عام 2010، فإن النتائج التي تحققت في قطاعات المعلومات والتدريب والتوعية بشأن فضائل السلام من خلال تدابير نزع السلاح غنية عن البيان. |
Es necesario ampliar el número de asociados de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz a través de un diálogo reforzado con las organizaciones regionales. | UN | 63 - وأشار إلى وجود حاجة لزيادة عدد شركاء الأمم المتحدة في حفظ السلام من خلال تعزيز الحوار مع المنظمات الإقليمية. |
Por consiguiente, la UNPOS seguirá centrando sus actividades en el establecimiento de la paz, a través de la mediación, los buenos oficios y el fortalecimiento de la seguridad sobre el terreno. | UN | ونتيجة لذلك، يظل تركيز المكتب موجها أساسا إلى صنع السلام عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة وتعزيز الأمن على الميدان. |
Elogió de nuevo la determinación de Burundi de trabajar para la paz a través de la reconciliación nacional entre los diferentes grupos de la sociedad. | UN | وأشادت الجزائر مرة أخرى بتصميم بوروندي على العمل من أجل تحقيق السلام عن طريق المصالحة الوطنية بين مختلف عناصر المجتمع. |