Creemos que las actividades de consolidación de la paz después de un conflicto están en el medio, pero deben ser tratadas de manera excepcional. | UN | ونرى أن أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع تقع بين الاثنين ولكن ينبغي تناولها بطريقة استثنائية. |
Todos pueden reconocer fácilmente la situación singular, pero urgente, que enfrenta un país para consolidar la paz después de un conflicto. | UN | ويمكن لكل أمرئ أن يعي الحالة الفريدة الملحﱠة ﻷي بلد يسعى إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Los derechos humanos deben ocupar un lugar central en todo proceso de consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | وينبغي أن تكون حقوق اﻹنسان في صميم أي عملية لتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع. |
Esto ha aumentado las posibilidades de emplear los embargos de armas como parte de una estrategia eficaz de consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | وقد زاد هذا من احتمالات توظيف الحظر على الأسلحة كجزء من استراتيجية فعالة لبناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
La consolidación de la paz después de un conflicto es incluso más compleja. | UN | بل إن بناء السلام بعد الصراع هو أكثر تعقيدا. |
24. La consolidación de la paz después de un conflicto se está convirtiendo en una parte integrante del mantenimiento de la paz sin la cual no pueden reconstruirse los países que salen de la etapa " activa " de un conflicto. | UN | ٢٤ - وبناء السلم بعد انتهاء الصراع يصبح جزءا غير قابل للتصرف من أجزاء عمليات حفظ السلم، لا يمكن بدونه إعادة بناء البلدان بعد انتهاء مرحلة الصراع " النشطة " . |
Confiamos en que este empeño sea ejemplar y pueda ser seguido en el futuro en situaciones que requieran la consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | ونحن نثق في أن هذا المسعى سيكون مثاليا ونأمل أن يحتذى به في المستقبل في حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Ello constituye un claro ejemplo de la interacción de las Naciones Unidas con el Gobierno y los donantes en el contexto de la consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | وذلك مثل جلي على تفاعل اﻷمم المتحدة مع الحكومة والمانحين في سياق بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Mi país saluda también la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, que surgió de la necesidad de crear un enfoque coordinado e integrado a la consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | ويرحب بلدي كذلك بإنشاء لجنة بناء السلام، التي نشأت من الحاجة إلى نهج منسق ومتكامل لبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Siempre ha habido confusión en cuanto a si las actividades de consolidación de la paz después de un conflicto deben ser consideradas como una extensión de la asistencia humanitaria durante las emergencias o si se las debe entender como programas de desarrollo normales. | UN | وكانت هناك دائما حيرة حول ما اذا كانت أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع امتدادا للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ أو ما إذا كان ينبغي وضعها ضمن برامج التنمية العادية. |
Mantenimiento de la paz y la seguridad y consolidación de la paz después de un conflicto | UN | 2 - صون السلام والأمن وبناء السلام بعد انتهاء الصراع |
2. Mantenimiento de la paz y la seguridad y consolidación de la paz después de un conflicto | UN | 2 - صون السلام والأمن وبناء السلام بعد انتهاء الصراع |
47. El concepto de la consolidación de la paz después de un conflicto goza de aceptación general. | UN | ٧٤ - حظي مفهوم بناء السلام بعد انتهاء النزاع بإقرار واسع النطاق بوصفه مفهوما صحيحا. |
48. Sin embargo, la aplicación práctica del concepto de la consolidación de la paz después de un conflicto puede ser complicada. | UN | ٨٤ - على أن تنفيذ بناء السلام بعد انتهاء النزاع يمكن أن يكون مهمة معقدة. |
El Comité Especial reconoce que las operaciones de mantenimiento de la paz con tareas y mandatos multidimensionales deben incorporar una perspectiva de consolidación de la paz, a través de un enfoque integrado y global de la consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | وتسلم اللجنة الخاصة بأنه ينبغي لعمليات حفظ السلام ذات المهام و الولايات المتعددة الأبعاد أن تتضمن منظورا لبناء السلام يستند إلى نهج كلي متكامل في بناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
C. Consolidación de la paz después de un conflicto | UN | جيم - بناء السلام بعد انتهاء النزاع |
La necesidad más importante en la etapa de consolidación de la paz después de un conflicto es garantizar la seguridad del común de los ciudadanos, que deberán gozar de una paz verdadera y de acceso a los servicios sociales esenciales. | UN | ٦٤ - والحاجة الماسة في حالات بناء السلام بعد انتهاء النزاع هي أمن الناس العاديين، الذي يتخذ صورة صلح حقيقــي والاستفــادة مــن المنشآت الاجتماعية اﻷساسية. |
Las Naciones Unidas desempeñan una función importante en la prevención de conflictos, en el mantenimiento de la paz y en la consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في منع نشوب الصراع، وحفظ السلام وبناء السلام بعد الصراع. |
Estuvieron de acuerdo en que era fundamental formular un plan estratégico para cada caso de consolidación de la paz después de un conflicto, y en que básicamente debía tener carácter político, o sea, que debía establecerse una estrategia macropolítica fundamentalmente distinta de los planes de desarrollo tradicionales, pero vinculada a la situación y a las políticas macroeconómicas del país en que se aplicase. | UN | وتوافقت اﻵراء على أن وجود اطار استراتيجي عاما أمر أساسي في كل حالة من حالات بناء السلم بعد انتهاء الصراع وأن تلك العملية ينبغي أن تكون سياسية الطابع أساسا - أي استراتيجية سياسية كلية، مختلفة أساسا عن الخطط اﻹنمائية التقليدية، وإن كان يجب أن تكون مرتبطة بالحالة السياسية الكلية وبسياسات البلد المعني. |
Hay que mejorar las estrategias de desarrollo para consolidar la paz después de un conflicto, a fin de proporcionar orientación a esas misiones. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين الاستراتيجيات الإنمائية لبناء السلام بعد انتهاء الصراعات بغية توجيه تلك البعثات. |
A pesar de estos esfuerzos, es obvio, como se señala acertadamente en el informe, que las dificultades que entraña consolidar la paz después de un conflicto siguen siendo enormes. | UN | وبالرغم من هذه الجهود، فإن من الواضح، كما يذكر التقرير بحق، أن تحديات بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع لا تزال شاقة. |
El Japón confiere una gran prioridad a los esfuerzos de consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | وتولي اليابان أولوية عالية لجهود بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
Se asigna prioridad a los países de África, a los países menos adelantados y a los países en transición, o a los que realizan actividades de reconstrucción y consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | وهي تركز أكثر ما تركز على بناء القدرات الوطنية في مجال تحليل السياسات وتنفيذها، وتمنح اﻷولوية للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية أو البلدان التي تضطلع بأعمال التعمير وتوطيد السلام في فترة ما بعد الصراع. |
La Comisión también cooperará estrechamente con la Secretaría en los preparativos del informe del Secretario General sobre la recuperación temprana y la consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | وسوف تتعاون اللجنة أيضا تعاونا وثيقا مع الأمانة العامة في إعداد تقرير الأمين العام عن الانتعاش المبكر وبناء السلام فيما بعد الصراع. |
Sin embargo, esta simple verdad no debe obstaculizar los esfuerzos coordinados en curso para alcanzar la paz después de un conflicto. | UN | بيد أن هذه الحقيقة البسيطة ينبغي ألا تعيق الجهود المتضافرة المبذولة صوب تحقيق السلام في أعقاب الصراع. |
El mandato del Departamento de Asuntos Políticos como centro de coordinación de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz después de un conflicto debía reflejar la creación de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | وكان من الضروري أن ينعكس إنشاء مكتب دعم بناء السلام في ولاية إدارة الشؤون السياسية، بوصفها الجهة التنسيقية في الأمم المتحدة لبناء السلام في فترة ما بعد النزاع. |
El Movimiento toma nota del informe del Secretario General, que figura en el documento A/66/311, en relación con el examen de las capacidades civiles internacionales en apoyo de las capacidades nacionales para la consolidación de la paz después de un conflicto. | UN | تحيط الحركة علما بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/66/311، فيما يتعلق باستعراض القدرات المدنية الدولية من أجل دعم القدرات الوطنية لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |