Al mismo tiempo, es necesario recalcar que el único camino hacia la paz en Darfur sigue siendo un arreglo político. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي التشديد على أن التسوية السياسية تظل السبيل الوحيد نحو إحلال السلام في دارفور. |
El ataque reciente contra el personal de mantenimiento de la paz en Darfur fue un atropello que mereció una justa condena. | UN | فالهجوم الذي وقع مؤخرا على أفراد حفظ السلام في دارفور كان مثيرا للغضب ولقى الإدانة التي يستحقها هنا. |
Nigeria ha realizado enormes sacrificios en aras de la paz en Darfur. | UN | لقد قدمت نيجيريا تضحيات هائلة من أجل السلام في دارفور. |
El restablecimiento de la paz en Darfur exigirá la reconciliación y la restauración de la trama social de esa región. | UN | وستتطلب استعادة السلام في دارفور تحقيق المصالحة وإعادة بناء النسيج الاجتماعي في تلك المنطقة. |
El Gobierno del Sudán considera que la función que cabe a la Unión Africana en el logro de la paz en Darfur representa un verdadero desafío tanto para África como para el Sudán. | UN | ترى حكومة السودان أن دور الاتحاد الأفريقي في تحقيق السلام في دارفور يشكل تحديا حقيقيا لكل من أفريقيا والسودان. |
Contacto con la UA sobre la planificación, el despliegue y los aspectos operacionales del personal policial que realiza actividades de mantenimiento de la paz en Darfur | UN | الاتصال مع الاتحاد الأفريقي بشأن التخطيط والنشر والجوانب التنفيذية لشرطة حفظ السلام في دارفور |
Las Naciones Unidas, trabajando en colaboración con la Unión Africana, pueden elaborar un mecanismo adecuado para alcanzar la paz en Darfur. | UN | ويمكن للأمم المتحدة، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، استحداث آلية مناسبة لإحلال السلام في دارفور. |
:: Consultas diarias con la Unión Africana sobre iniciativas de consolidación de la paz en Darfur y sobre la aplicación del Acuerdo General de Paz | UN | :: مشاورات يومية مع الاتحاد الأفريقي بشأن مبادرات بناء السلام في دارفور وبشأن تنفيذ اتفاق دارفور للسلام |
En este contexto, aguardamos con interés el día en que los esfuerzos de mantenimiento de la paz en Darfur sean plenamente funcionales. | UN | وفي هذا الإطار، نتطلع إلى اليوم الذي ستدخل فيه جهود حفظ السلام في دارفور طور التشغيل الكامل. |
El Secretario General expresó que era esencial apoyar el mantenimiento de la paz en Darfur y los acuerdos alcanzados en Addis Abeba y Abuja. | UN | وقال الأمين العام إن من الضروري تقديم الدعم لحفظ السلام في دارفور وللاتفاقات التي تم التوصل إليها في أديس أبابا وأبوجا. |
En la consulta de alto nivel se decidió que es preciso mejorar el mantenimiento de la paz en Darfur y hacerlo eficaz. | UN | وقد تقرر في المشاورات الرفيعة المستوى أنه يلزم تعزيز حفظ السلام في دارفور وجعله يفعل فعله. |
En la consulta de alto nivel se decidió que es preciso mejorar el mantenimiento de la paz en Darfur y hacerlo eficaz. | UN | وقد تقرر في المشاورات الرفيعة المستوى أنه يلزم تعزيز حفظ السلام في دارفور وجعله يفعل فعله. |
En la reunión se puso claramente de manifiesto el compromiso de la comunidad internacional de trabajar con los sudaneses para lograr la paz en Darfur. | UN | وكان هذا الاجتماع تعبيراً واضحاً عن التزام المجتمع الدولي بالعمل مع السودانيين على تحقيق السلام في دارفور. |
Consultas diarias con la Unión Africana sobre las iniciativas de consolidación de la paz en Darfur y sobre la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur | UN | إجراء مشاورات يومية مع الاتحاد الأفريقي بشأن مبادرات بناء السلام في دارفور وبشأن تنفيذ اتفاق سلام دارفور |
También estamos realizando los preparativos finales para el despliegue de un batallón de efectivos de mantenimiento de la paz en Darfur. | UN | كما أننا الآن في المرحلة الأخيرة من الإعداد لنشر كتيبة من حفظة السلام في دارفور. |
Los dirigentes afirmaron igualmente la importancia de que continúe la cooperación y coordinación entre la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana para establecer la paz en Darfur. | UN | وأكد القادة على أهمية استمرار التعاون والتنسيق بين الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في دارفور. |
Era más urgente que nunca antes reforzar la capacidad de mantenimiento de la paz en Darfur. | UN | وقد أضحت الحاجة أكثر من ماسة في أي وقت مضى لبناء القدرة على حفظ السلام في دارفور. |
Hace tres años, en colaboración con la Unión Africana, desplegamos la primera fuerza de mantenimiento de la paz en Darfur. | UN | وقبل ثلاث سنوات وفي شراكة مع الاتحاد الأفريقي، نشرنا أول قوة لحفظ السلام في دارفور. |
Recordamos los esfuerzos que ha realizado mi Gobierno para consolidar la paz en Darfur, que ha registrado varios cambios positivos hacia la normalización de la situación. | UN | ونود أيضا، من على هذا المنبر، أن نُذكر بالجهود التي تبذلها حكومة بلادي من أجل استكمال تحقيق السلام في دارفور. |
Agradecemos y apreciamos su apoyo e interés, así como sus positivas declaraciones, que sin duda tendrán efectos beneficiosos para el logro de la paz en Darfur. | UN | شاكرين ومقدرين دعمكم واهتمامكم وتصريحاتكم الإيجابية والتي سيكون لها الأثر الإيجابي لإحلال السلام في دارفور. |
También se solicitó al Grupo de Trabajo que pidiera al Gobierno del Sudán que adoptara una serie de medidas para poner fin a las violaciones y examinara la posibilidad de crear una comisión de verdad y reconciliación una vez instaurada la paz en Darfur. | UN | وطُلب إلى الفريق العامل أيضاً أن يدعو حكومة السودان إلى اتخاذ عدد من التدابير لوضع حد للانتهاكات، والنظر في إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة حالما يستتب السلم في دارفور. |
:: Apoyo para el plan del Gobierno de establecimiento de la paz en Darfur | UN | :: دعم برامج الحكومة لترسيخ السلام بدارفور |
1. El rápido inicio de un proceso político, ampliando las bases del acuerdo de Abuja para la paz en Darfur, de modo que puedan unirse a él nuevos firmantes; | UN | أولها: الإسراع في إطلاق العملية السياسية، وتوسيع قاعدة اتفاق أبوجا للسلام في دارفور ليلتحق به غير الموقعين عليه. |