"la paz en el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام في العالم
        
    • السلم في العالم
        
    • السلم العالمي
        
    • السلام العالمي
        
    • السلام في جميع أنحاء العالم
        
    • والسﻻم في العالم
        
    • للسﻻم في العالم
        
    • السلم في جميع أنحاء العالم
        
    • والسلم في العالم
        
    • السلام في أرجاء العالم
        
    • السﻻم في أنحاء العالم
        
    • سلام العالم
        
    • السلام في كل أنحاء العالم
        
    • السلم في أنحاء العالم
        
    • للسلم في العالم
        
    Desde entonces, ha venido sonando cada año por la paz en el mundo. UN وظل هذا الجرس يقرع كل عام من أجل السلام في العالم.
    la paz en el mundo sigue comprometida por la creciente pobreza, que evidentemente representa la más grave amenaza para la paz en los años venideros. UN وما زال السلام في العالم يتعرض للخطر بسبب تفاقم الفقر الذي يبدو أنه يشكل أكبر تهديد للسلام في السنوات القادمة.
    Por esta razón estamos convencidos de que, para asegurar el mantenimiento de la paz en el mundo, no hay ningún sustituto de la justicia y la igualdad. UN ونتيجة لذلك تولد لدينــا اقتنــاع بأن لا بديل للعدالة والمساواة لضمان تحقيق السلام في العالم.
    Estamos aquí para considerar uno de los objetivos primordiales de las Naciones Unidas: la promoción de la paz en el mundo. UN نحن هنا لندرس أحد اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة، وهو تعزيز السلم في العالم.
    Obviamente, se reconoce la importancia de mantener la paz en el mundo. UN ومن الواضح أن المرء يسلم بأهمية صون السلم العالمي.
    Elaboraron un documento que ha contribuido en gran medida a que exista una conciencia cada vez mayor de las condiciones que se necesitan para lograr la paz en el mundo. UN فقد أصدروا وثيقة أسهمت إلى حد كبير في تنامي الوعي بالشروط المسبقة اللازم توافرها لتحقيق السلام العالمي.
    Ahora bien, hay que recordar que la crisis financiera de las Naciones Unidas hipoteca su papel en la prevención de los conflictos y la salvaguardia de la paz en el mundo. UN غير أنه يجدر التذكير بأن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة تنال من دورها في منع النزاعات وصون السلام في العالم.
    Esta es la experiencia que nos ayuda a orientar nuestro criterio con respecto a la consolidación de la paz en el mundo en general. UN وهذه الخبرة هي التي تساعدنا في توجيه نهجنا لبناء السلام في العالم على نطاق أوسع.
    Para consolidar la paz en el mundo es necesario fortalecer la diplomacia preventiva, redoblar los esfuerzos por establecer la paz y enviar nuevas misiones de mantenimiento de la paz. UN إن تعزيز السلام في العالم يتطلب المزيد من الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبعثات إضافية لحفظ السلام.
    En este sentido quisiera felicitar al Secretario General Kofi Annan por sus esfuerzos y contribuciones en favor del mantenimiento de la paz en el mundo. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أشيد بالأمين العام كوفي عنان على مساعيه وإسهامه في المحافظة على السلام في العالم.
    No obstante, ni las leyes ni las instituciones son suficientes para garantizar la paz en el mundo. UN غير أن القوانين والمؤسسات لا تكفي لكفالة السلام في العالم.
    Objetivo 2: ampliación de la presencia de la Universidad de la paz en el mundo UN الهدف 2: تمديد وجود جامعة السلام في العالم
    La diplomacia preventiva se está convirtiendo en un instrumento indispensable para tomar medidas prácticas en la promoción y el mantenimiento de la paz en el mundo. UN وها هي الدبلوماسية الوقائية تصبح اﻵن أداة حيوية لاتخاذ إجراء عملي لتعزيز وصون السلم في العالم.
    El desarrollo económico sostenible para todos los países es esencial para la estabilidad y la paz en el mundo. UN إن النمو الاقتصادي القابل للاستدامة لجميع البلدان أساسي لاستقرار السلم في العالم.
    El Consejo de Seguridad reviste una importancia primordial en el mantenimiento de la paz en el mundo. UN ومجلس اﻷمن له أهميته العظمى في المحافظة على السلم في العالم.
    Creo que la respuesta al problema de lograr la paz en el mundo radica en nuestros propios corazones y no en los cañones de las armas ni en el poderío militar. UN وأعتقد أن الاستجابة لمشكلة تحقيق السلم العالمي تكمن في قلوبنا لا في فوهات بنادقنا أو قواتنا العسكرية.
    Malasia comparte sus preocupaciones sobre las cuatro cuestiones que identificó como amenazas a la paz en el mundo. UN وماليزيا تشاركه شواغله بشأن القضايا الأربعة التي حددها كمخاطر على السلام العالمي.
    Parafraseando a Neil Armstrong, sería un pequeño paso en el largo camino que conduce a la paz en el mundo. UN وإنني أقتبس مما قاله نيل أرمسترونغ: إن هــذه ستكــون خطوة صغيرة على الطريق الطويل إلى السلام في جميع أنحاء العالم.
    Otro componente importante de las gestiones de la Organización para solucionar los conflictos es la creciente participación de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en el mundo entero. UN إن العنصر الرئيسي اﻵخر في الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل حل الصراعات هو تزايد انخراط اﻷمم المتحدة في حفظ السلم في جميع أنحاء العالم.
    El terrorismo internacional es otra amenaza para la seguridad y la paz en el mundo. UN إذ يشكل اﻹرهاب الدولي تهديدا آخر لﻷمن والسلم في العالم.
    Naturalmente, hay que hacer mucho más para mejorar nuestra capacidad de mantener y consolidar la paz en el mundo. UN 18 - وطبيعي أن هناك الكثير الذي يتعين علينا أن نفعله أكثر من ذلك لتحسين قدرتنا على صون وبناء السلام في أرجاء العالم.
    Las recientes medidas están en armonía con la perspectiva mundial de Myanmar, que apoya toda gestión orientada a garantizar la paz en el mundo. UN والخطوات الأخيرة منسجمة مع النظرة العالمية لميانمار، التي تدعم كل جهد لضمان سلام العالم.
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas no deberían asumir un número cada vez mayor de misiones de mantenimiento de la paz en el mundo entero. UN وفي رأينا أن اﻷمم المتحدة لا ينبغي لها أن تنخرط في عدد دائم التزايد من بعثات حفظ السلام في كل أنحاء العالم.
    La expansión de la economía mundial es importante para la paz en el mundo y para el progreso de las naciones, pero no es suficiente. UN ويعتبر توسيع الاقتصاد العالمي أمرا هاما للسلم في العالم ولتقدم اﻷمم، ولكن هذا ليس كافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more