El año pasado las mujeres africanas contribuyeron de manera importante a promover la Paz en Sierra Leona y Liberia. | UN | وقال لقد ساهمت المرأة اﻷفريقية في السنة الماضية مساهمة كبيرة في تعزيز السلام في سيراليون وليبريا. |
Por último, nos encontramos en una región plagada de conflictos y la Paz en Sierra Leona no puede mantenerse en aislamiento. | UN | وأخيرا، فإننا نعيش في منطقة منكوبة بالصراع ولا يمكن الحفاظ على السلام في سيراليون بمعزل عن بقية المنطقة. |
Todos los partidos políticos alentaron a las Naciones Unidas a seguir facilitando la consolidación de la Paz en Sierra Leona. | UN | وحثت جميع الأحزاب السياسية الأمم المتحدة على أن تواصل القيام بدورها في توطيد دعائم السلام في سيراليون. |
Quisiera dejar constancia de mi gratitud al Sr. Dinka por su dedicación a la causa de la Paz en Sierra Leona. | UN | وأود أن أسجل امتناني للسيد دينكا لجهوده المتفانية في خدمة قضية السلام في سيراليون. |
Hilton E. Fyle, Mediadores por la Paz en Sierra Leona | UN | فايــل، القائمون بالوساطــة مـن أجـل السلام في سيراليون |
relacionadas con el mantenimiento de la Paz en Sierra Leona | UN | الصندوق الاستئماني لدعم جهود اﻷمم المتحدة المتصلة بحفظ السلام في سيراليون |
Asimismo, la delegación de Sierra Leona rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en aras de la Paz en Sierra Leona y en todo el mundo. | UN | وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع. |
Es importante que hagamos constar que tomamos nota de la preocupación de que nuestros problemas internos podrían amenazar la causa de la consolidación de la Paz en Sierra Leona. | UN | ومن المهم أن نشير إلى أننا لاحظنا القلق من أن تهدد مشاكلنا الداخلية قضية تعزيز السلام في سيراليون. |
Al hacer estas recomendaciones, quisiera reiterar mi profundo agradecimiento por el papel vital que ha desempeñado el ECOMOG en el establecimiento de la Paz en Sierra Leona. | UN | وأود أن أكرر، في سياق تقديم هذه التوصيات، عميق تقديري لفريق المراقبين العسكريين للدور الحيوي الذي اضطلع به في إحلال السلام في سيراليون. |
El Comité facilita la participación activa de la comunidad que se ocupa de los derechos humanos en el proceso de consolidación de la Paz en Sierra Leona. | UN | وتتولى اللجنة تيسير مشاركة مجتمع حقوق اﻹنسان النشطة في عملية بناء السلام في سيراليون. |
La situación de las contribuciones al Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de las Naciones Unidas relacionados con el mantenimiento de la Paz en Sierra Leona es la siguiente: | UN | وفيما يلي مركز المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لدعم جهود الأمم المتحدة المتصلة بحفظ السلام في سيراليون: |
En la actualidad Kirguistán participa en misiones de mantenimiento de la Paz en Sierra Leona y en Kosovo. | UN | وقيرغيزستان ممثلة في الوقت الحاضر في بعثتي حفظ السلام في سيراليون وكوسوفو. |
Fondo fiduciario de apoyo a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el mantenimiento de la Paz en Sierra Leona | UN | الصندوق الاستئماني لدعم جهود الأمم المتحدة المتصلة بحفظ السلام في سيراليون |
Fondo fiduciario de apoyo a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el mantenimiento de la Paz en Sierra Leona | UN | الصندوق الاستئماني لدعم جهود الأمم المتحدة المتصلة بحفظ السلام في سيراليون |
Fondo fiduciario de apoyo a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el mantenimiento de la Paz en Sierra Leona | UN | الصندوق الاستئماني لدعم جهود الأمم المتحدة المتصلة بحفظ السلام في سيراليون |
Fondo fiduciario para apoyar los esfuerzos relacionados con las actividades de mantenimiento de la Paz en Sierra Leona | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الجهود ذات الصلة بحفظ السلام في سيراليون |
Quisiera rendir homenaje a todos los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que perdieron la vida en el servicio de la Paz en Sierra Leona durante el período de que se informa. | UN | وأود أن أقدم تعزيتي إلى جميع حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام في سيراليون في الفترة قيد الاستعراض. |
Para terminar, quisiera asegurar a las Naciones Unidas que la enorme inversión en favor de la Paz en Sierra Leona no ha sido en vano, ni lo será jamás. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بطمأنة الأمم المتحدة إلى أن الاستثمار الكبير في السلام في سيراليون لم يذهب، ولن يذهب، هباء. |
Felicitaron al Secretario General y a la UNAMSIL por el papel que desempeñan a favor del mantenimiento de la Paz en Sierra Leona y de la aplicación de un marco para la reconstrucción después del conflicto. | UN | وأشادوا بدور الأمين العام والبعثة في صون السلام في سيراليون ووضع إطار لإعادة البناء بعد انتهاء الصراع. |
Los miembros agradecieron a la UNAMSIL, el Representante Especial del Secretario General y el Reino Unido la labor que desempeñan en la consolidación de la Paz en Sierra Leona. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن الشكر لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وللممثل الخاص للأمين العام، وللمملكة المتحدة، على الجهود التي يبذلونها بغية توطيد السلام في سيراليون. |
Acojo con beneplácito la disposición del Gobierno a abrir conversaciones con el RUF, e insto a éste a aprovechar esta oportunidad de demostrar su disposición a mostrarse flexible en beneficio de la Paz en Sierra Leona. | UN | وإنني أرحب باستعداد الحكومة بدء محادثات مع الجبهة الثورية المتحدة، وأوجه الدعوة إلى الجبهة لاغتنام هذه الفرصة لكي تبرهن على استعدادها ﻹبداء المرونة لصالح السلم في سيراليون. |
En una declaración a la prensa de la Presidencia, los miembros del Consejo expresaron su condolencia a los gobiernos y las familias de los fallecidos y su reconocimiento por los servicios de aquellos que habían sacrificado su vida trabajando por la Paz en Sierra Leona. | UN | وأعرب أعضاء المجلس، من خلال بيان أصدرته الرئيسة للصحافة، عن تعازيهم لحكومات وأسر القتلى وعن تقديرهم لما قدمه الضحايا من خدمات وتضحية بأرواحهم سعيا لإحلال السلام داخل سيراليون. |
El Comité se ocupó exhaustivamente de la necesidad de que la Junta reconociera plenamente que la reconciliación nacional era un requisito indispensable para el restablecimiento de la Paz en Sierra Leona. | UN | وأكدت اللجنة بصورة شاملة ضرورة أن يقدر المجلس الحاكم تماما أن المصالحة الوطنية، شرط مسبق لعودة السلام إلى سيراليون. |
Para reducir el clima de impunidad en la región, que podría socavar la consolidación de la Paz en Sierra Leona y Liberia, es imprescindible que los dirigentes africanos se pronuncien conjuntamente a favor de la entrega de Charles Taylor al Tribunal Especial, en beneficio de la justicia y la paz. | UN | وللحد من مناخ الإفلات من العقاب في المنطقة، الذي يمكن أن يقوِّض تعزيز أواصر السلام في كل من سيراليون وليبيريا، فإنه من المحتم أن يتخذ الزعماء الأفارقة معا موقفاً يقضي بتسليم تشارلز تايلور إلى المحكمة الخاصة خدمة للعدالة والسلام على السواء. |
14. La suerte de los niños, en particular, se está barajando en el contexto más amplio de la guerra y la Paz en Sierra Leona. | UN | 14- ليس هناك ما هو أسوأ مما تتعرض له مصائر الأطفال حالياً من أخطار في الإطار الواسع للحرب والسلام في سيراليون. |