la paz es la única solución para los problemas del Oriente Medio y hay que tratar de conseguirla con sinceridad y energía. | UN | إن السلام هو الحل الوحيد لمشاكل الشرق اﻷوسط وينبغي السعي إلى تحقيقه بإخلاص وهمة. |
la paz es la ausencia de amenaza a la seguridad y la supervivencia de una nación. | UN | إن السلام هو عدم وجود خطر على أمن أمة ما أو بقائها. |
E mantenimiento de la paz es la función esencial de las Naciones Unidas, por lo que es necesario disponer de arreglos eficaces para su desempeño. | UN | وأضاف أن حفظ السلام هو المهمة الأساسية للأمم المتحدة، وهي مهمة يجب إيجاد ترتيبات فعالة لإنجازها. |
la paz es la única guerra que vale la pena luchar, ¿no? | Open Subtitles | السلام هي المعركة الوحيدة التي تستحق أن تشنها، أتعرف ذلك؟ |
la paz es la justificación de las Naciones Unidas y el medio de salvar a la humanidad de los horrores de la guerra. | UN | والسلام هو مسوغ الأمم المتحدة والوسيلة لإنقاذ البشرية من أهوال الحرب. |
Numerosos dirigentes occidentales han decidido que la imposición de la paz es la manera más eficaz de mantener la seguridad. | UN | وقد قــرر كثير من قادة الغرب أن فرض السلام هو أنجع الطرق لصون الأمن. |
la paz es la condición indispensable para el desarrollo y la prosperidad humanos. | UN | السلام هو المطلب الأساسي للتنمية والازدهار البشريين. |
El ejemplo más reciente de la necesidad de un esfuerzo concertado en materia de mantenimiento de la paz es la trágica secuencia de acontecimientos que acaecieron en Israel y el Líbano el verano pasado. | UN | وأحدث مثال على الحاجة إلى جهد متضافر لحفظ السلام هو الأحداث المأساوية التي وقعت في إسرائيل ولبنان هذا الصيف. |
14. El componente más importante de la nueva arquitectura de la consolidación de la paz es la Comisión. | UN | 14 - وتابعت كلامها قائلة إن أهم عنصر في الهيكل الجديد لبناء السلام هو اللجنة. |
Construir las defensas de la paz es la tarea más difícil que podamos emprender, pero también es por supuesto la más esencial. | UN | إنّ بناء دفاعات السلام هو أصعب عمل يمكن أن نقوم به، ولكنه العمل الأكثر ضرورة أيضاً. |
Algunas personas están tan sumergidas en sus odios y miedos que la paz es la mayor amenaza que pueden imaginar. | Open Subtitles | ،بعض الناس عاشوا بظل الخوف والكراهية .هذا السلام هو أكبر تهديد يمكنهم تخيله |
De esta manera, cada vez más personas comprenderán que la paz es la mejor seguridad; es la clave para asumir la responsabilidad de uno mismo y de su futuro, y es el verdadero camino hacia los avances económicos, sociales y humanos. | UN | وبهذه الطريقة سيفهم المزيد من الناس أن السلام هو خير اﻷمان وأنه الوسيلة إلى تبؤ الفرد للمسؤولية عن نفسه وعن مستقبله، وأنه الطريق الحقيقي نحو التقدم الاقتصادي والاجتماعي والبشري. |
la paz es la paz: no pueden existir diferentes interpretaciones del concepto de la paz, ya que se estipula de manera clara y exacta en las resoluciones de las Naciones Unidas y en los compromisos de la Administración de los Estados Unidos. | UN | إن السلام هو السلام، ولا يحتمل الكثير من التفسيرات ما دام منصوصا عليه بدقة في قرارات اﻷمــم المتحــدة وفــي تعهــدات اﻹدارة اﻷمريكية. |
Es este un dilatado hogar que procura vivir siempre en la paz, que es y debe ser la normalidad de la existencia, pues, como se ha dicho, si la salud es la paz del cuerpo, la paz es la salud de los pueblos. | UN | فهي بيت فسيح سعى دائما إلى العيش في السلام الذي هو الظرف الطبيعي للحياة والذي ينبغي أن يكون كذلك. لقد قيل أنه إذا كانت الصحة هي راحة الجسد فإن السلام هو صحة الشعوب. |
“la paz es la necesidad primordial de los pueblos del mundo. | UN | " إن السلام هو الضرورة اﻷساسية لشعوب العالم. |
La delegación de Malí opina que el elemento más importante de toda operación de mantenimiento de la paz es la presencia sobre el terreno de personal competente y bien equipado. | UN | ٧٢ - وبيﱠن أن وفده يرى أن أهم عنصر في أي عملية لحفظ السلام هو وجود أفراد أكفاء ومجهزين تجهيزا جيدا على الساحة. |
Se la debemos a la memoria de los dos estadistas que perdieron la vida por esta causa. La búsqueda decidida de la paz es la única manera de derrotar a los asesinos del Presidente Sadat y el Primer Ministro Yitzhak Rabin. | UN | إننا ندين به إكراما لذكرى رجلي دولة ضحيا بحياتهما خدمة لهذه القضية، وإن السعي بحزم لتحقيق السلام هو الطريق الوحيد ﻹلحاق الهزيمة بالقتلة، أولئك الذين اغتالوا الرئيس السادات ورئيس الوزراء اسحق رابين. |
El obstáculo por excelencia para lograr la paz es la pobreza, la que, cuando ya se torna intolerable, da lugar a estallidos de gran intensidad. | UN | والعقبة الكأداء التي تعرقل تحقيق السلام هي الفقر الذي، عندما لم يعد يطاق، ينفجر لﻷخذ بالثأر. |
El mantenimiento de la paz es la esfera de acción de las Naciones Unidas a la que más ha contribuido Irlanda. | UN | وعمليات حفظ السلام هي في قلب إسهامات أيرلندا في الأمم المتحدة. |
la paz es la primera medida y ya es tiempo de que nosotros pongamos fin al tráfico de armas. | UN | والسلام هو الخطوة الأولى، والوقت قد حان للقضاء على الاتجار في الأسلحة. |
la paz es la base más importante para el resguardo de los derechos humanos. | UN | والسلام هو أهم أسس حماية حقوق الإنسان. |