"la paz había" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام قد
        
    La conclusión del examen fue que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había hecho un esfuerzo concertado para el seguimiento de las recomendaciones. UN وانتهى الاستعراض إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام قد بذلت جهدا متضافرا لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había establecido un grupo de trabajo para examinar esta cuestión en todas las misiones. UN وأبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لإجراء استعراض بشأن هذه المسألة في جميع البعثات.
    La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había establecido un grupo de trabajo para examinar esta cuestión en todas las misiones. UN وأبلِغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لاستعراض هذه المسألة في جميع البعثات.
    La nueva Oficina de la Alianza Estratégica para el Mantenimiento de la Paz había hecho posible que la Organización evaluara mejor el despliegue de personal uniformado. UN وكان المكتب الجديد للشراكة الاستراتيجية لحفظ السلام قد مكَّن المنظمة من تحسين تقييم ونشر الأفراد النظاميين.
    Además, en 6 de los 12 informes de países preparados por el Grupo de las organizaciones no gubernamentales encargado de la Convención sobre los Derechos del Niño se señaló que la presencia de las fuerzas de mantenimiento de la Paz había propiciado la prostitución infantil. UN وعلاوة على ذلك، أشارت ٦ من التقارير القطرية اﻟ ١٢ التي تم إعدادها للمجموعات المؤيدة لاتفاقية حقوق الطفل إلى أن وجود قوات لحفظ السلام قد ساعد على تطور بغاء اﻷطفال.
    El Comité observó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había mejorado notablemente su gestión de la etapa final. UN ١٤٥ - لاحظت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام قد حسنت كثيرا من إدارتها لمرحلة اﻹنهاء.
    El Comité observó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había mejorado notablemente su gestión de la etapa final. UN ١٤٥ - لاحظت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام قد حسنت كثيرا من إدارتها لمرحلة اﻹنهاء.
    Aunque la Comisión Consultiva fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había colaborado con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para reducir el proceso de tramitación de las contrataciones de 260 a 190 días, la Comisión consideró que ese período era demasiado prolongado, particularmente en el caso de los puestos autorizados con carácter urgente. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية أبلغت أن إدارة عمليات حفظ السلام قد تعاونت مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تقليص الفترة الزمنيـة للتوظيف من 260 يوما إلى 190 يوما، رأت أن فترة الـ 190 يوما فترة طويلة مع ذلك، لا سيما أن الوظائف كان قد أذن بإنشائها على أساس الاستعجال.
    El Contralor aceptó esta recomendación y declaró que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había sido informado en consecuencia. UN 23 - قبل المراقب بهذه التوصية وذكر أن إدارة عمليات حفظ السلام قد أبلغت وفقا لذلك.
    Se informó a la Comisión de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había iniciado conversaciones con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con el fin de establecer procedimientos con respecto a la función de la Oficina en esa esfera. UN وعلمت اللجنة أن إدارة عمليات حفظ السلام قد دخلت في محادثات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بهدف وضع إجراءات تتعلق بدور المكتب في هذا المجال.
    58. Se informó al Inspector de que la relación entre el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había mejorado significativamente en los últimos años. UN 58 - وأُبلغ المفتش بأن العلاقة بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام قد تحسنت كثيراً في السنوات الأخيرة.
    58. Se informó al Inspector de que la relación entre el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había mejorado significativamente en los últimos años. UN 58- وأُبلغ المفتش بأن العلاقة بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام قد تحسنت كثيراً في السنوات الأخيرة.
    Tras observar que las mujeres no debían considerarse principalmente como víctimas de los conflictos armados, los delegados señalaron que la participación de la mujer en las misiones de mantenimiento de la Paz había dado buenos resultados, por lo que debía procurarse que participaran en todas las esferas pertinentes, en particular en las operaciones modernas de mantenimiento de la paz que abarcaban funciones múltiples. UN ورأوا ضرورة عدم اعتبار المرأة بالدرجة اﻷولى على أنها ضحية الصراع المسلح، وأشاروا إلى أن إشراك المرأة في بعثات حفظ السلام قد ترك نتائج إيجابية، وأن من الضروري تأمين إشراكهن في جميع المجالات ذات الصلة، خصوصا في عمليات حفظ السلام العصرية المتعددة الوظائف.
    El examen de la situación de la aplicación de las anteriores recomendaciones de la OSSI reveló que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había desplegado esfuerzos concertados para formular y aplicar las lecciones derivadas de su vasta experiencia, mejorar y fortalecer todos los componentes de las etapas inicial y de terminación, y dar mayor ímpetu a las actividades de información pública. UN توصل استعراض حالة تنفيذ التوصيات السابقة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن شعبة عمليات حفظ السلام قد بذلت جهودا منسقة لصياغة وتطبيق الدروس المستخلصة من تجربتها الواسعة النطاق لتحسين وتعزيز جميع مكونات مرحلتي البداية والإنهاء ولتفعيل أنشطة المعلومات العامة.
    La FNUOS advirtió que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había aprobado la adición de algunos cursos para el ejercicio económico de 2001/2002. UN أشارت قوة مراقبة فض الاشتباك إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام قد أصدرت إضافات إلى بعض الدورات الدراسية في ميزانية فترة السنتين 2001-2002.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había tomado la iniciativa de preparar por escrito procedimientos prácticos relativos a los procesos presupuestarios y de pago relacionados con las cartas de asistencia. UN 10 - وكانت إدارة عمليات حفظ السلام قد اتخذت مبادرة بإعداد إجراءات تشغيل كتابية تتناول جوانب الميزانية والدفع في طلبات التوريد.
    Al 15 de diciembre de 2004, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había recibido ocho de las nueve actas que debían presentarse en noviembre de 2004. UN وحتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت إدارة عمليات حفظ السلام قد تلقت 8 من بين 9 محاضر مطلوبة لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Al final del periodo del informe, junio del 2006, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había logrado una tasa media de vacantes del 22% para todas las misiones sobre el terreno. UN بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير في حزيران/يونيه 2006 كانت إدارة عمليات حفظ السلام قد حققت معدلاً للشغور متوسطه 22 في المائة بالنسبة لجميع البعثات الميدانية.
    El Oficial de Transporte del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había aconsejado no adquirir los camiones debido a su edad, precio (una media de 11.600 dólares por camión), costos de las reparaciones, costo del flete y falta de piezas de repuestos. UN وكان موظف النقل بإدارة عمليات حفظ السلام قد نصح بعدم شراء الشاحنات بسبب قدمها وسعرها )بما متوسطه ٦٠٠ ١١ دولار(، وتكاليف قطع الغيار وتكاليف الشحن وعدم توفر قطع الغيار.
    89. Aunque la introducción de los sistemas computarizados en la administración de las operaciones de mantenimiento de la Paz había empezado mucho antes de la APRONUC, las necesidades singulares de la misión motivaron un amplio examen de los sistemas que podían satisfacer esas necesidades tan grandes. UN ٨٩- ورغم أن إدخال النظام المحوسب في إدارة عمليات حفظ السلام قد بدأ قبل السلطة الانتقالية بفترة طويلة، فإن الاحتياجات التي تنفرد بها البعثة قد حفزت على القيام باستعراض كبير المدى للنظم التي يمكنها أن تفي بمثل هذه الاحتياجات على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more