Aun después de la finalización de la guerra fría se siguen observando abusos de las operaciones de mantenimiento de la paz por parte de determinadas Potencias. | UN | ولا تزال تقع حالات من إساءة استعمال عمليات حفظ السلام من جانب دول معينة حتى في عصر ما بعد انتهاء الحرب الباردة. |
El fomento de la paz, por lo tanto, ha figurado entre las preocupaciones prioritarias del CAC. | UN | ولذلك أضحى بناء السلام من الشواغل التي تحظى بأولوية عالية في اللجنة. |
Asimismo, felicitamos a la Subsecretaria General, Carolyn McAskie, de la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz, por los esfuerzos que ha desplegado en una empresa sin precedentes. | UN | كما نهنئ الأمينة العامة المساعدة كارولين ماكاسكي المسؤولة عن مكتب دعم بناء السلام على جهودها غير المسبوقة. |
Nuestro reconocimiento también está dirigido a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la paz por haber ayudado a la Comisión de Consolidación de la Paz en sus deliberaciones. | UN | والتقدير موصول أيضا إلى مكتب دعم بناء السلام على المساعدة التي قدمها للجنة بناء السلام في مداولاتها. |
El Departamento de Información Pública difunde información sobre las actividades de mantenimiento de la paz por intermedio de la red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas ubicados en 68 países. | UN | وتقوم اﻹدارة بنشر المعلومات عن حفظ السلام عن طريق شبكة مراكز وخدمات اﻷمم المتحدة لﻹعلام الموجودة في ٦٨ بلدا. |
De 1.408, 1.223 tenían nombramientos de duración limitada y habían estado trabajando en operaciones de mantenimiento de la paz por más de un año. | UN | ومن أصل 408 1 موظفا يوجد 223 1 من الموظفين بعقود محددة المدة التحقوا بعمليات حفظ السلام لما يربو على سنة. |
El mantenimiento de la paz por las Naciones Unidas | UN | عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Seguiremos tendiendo la mano para consolidar la paz por el bien de nuestros hijos y nuestros nietos en los dos Estados de Palestina e Israel. | UN | وإن يدنا ستظل ممدودة لنُثَبِّت هذا السلام من أجل أطفالنا وأطفالهم في دولتي فلسطين وإسرائيل. |
Los países africanos participan cada vez más del mantenimiento de la paz por medio de la Unión Africana. | UN | ويزداد انخراط البلدان الأفريقية في حفظ السلام من خلال الاتحاد الأفريقي. |
Carta dirigida al Presidente de la Comisión de Consolidación de la paz por el Presidente del Consejo de Seguridad | UN | رسالة موجهة إلى رئيس لجنة بناء السلام من رئيس مجلس الأمن |
El Centro Peres para la Paz, una organización no gubernamental, es una de las organizaciones más activas en el fomento de la paz por medio del deporte. | UN | ومركز بيريز للسلام، وهو منظمة غير حكومية، أحد أنشط المنظمات التي تعزز السلام من خلال الرياضة. |
El Japón sabe lo que significa la paz por las lecciones de su propia historia. | UN | وتدرك اليابان معنى السلام من خلال الدروس المستخلصة من تاريخها. |
Por último, quisiera dar las gracias a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la paz por su importante contribución a los trabajos de la Comisión. | UN | واسمحوا لي أخيرا أن أشكر العاملين في مكتب دعم بناء السلام على مساهمتهم الهامة في عمل اللجنة. |
También queremos felicitar al Fondo para la Consolidación de la paz por los considerables esfuerzos que hizo el año pasado, como queda reflejado explícitamente en el informe. | UN | ونهنئ أيضاً مكتب دعم بناء السلام على المجهودات الكبيرة التي بذلت خلال العام الماضي، والتي يظهرها التقرير بجلاء. |
C. Seminario subregional de formación de instructores en materia de consolidación de la paz por medio de medidas concretas de desarme | UN | جيم - الحلقــة الدراسيــة دون اﻹقليميــة ﻹعداد المدربين في مجال تعزيز السلام عن طريق تدابير ملموسة لنزع السلاح |
Ello quiere decir que la búsqueda y la consolidación de la paz por medio de un desarme total sigue siendo una de nuestras principales preocupaciones. | UN | بعبارة أخرى لا يزال السعي إلى السلام وبناء السلام عن طريق نزع السلاح الكامل في صميم شواغله. |
Es preciso realizar avances sustanciales hacia el logro de una solución política y tomar medidas concretas para fortalecer el mantenimiento de la paz por intermedio de la operación híbrida. | UN | ولا بد أن يكون هناك تقدم ملموس باتجاه الحل السياسي وإجراء واضح لتعزيز حفظ السلام عن طريق العملية المختلطة. |
Doy las gracias igualmente a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la paz por su respaldo. | UN | والشكر موصول لمكتب دعم بناء السلام لما قدمه من دعم. |
10. Acoge con beneplácito la adscripción de una funcionaria del UNIFEM a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la paz por un período de seis meses y pide al UNIFEM que haga una evaluación de los efectos de esa colaboración; | UN | 10 - ترحب بإعارة موظف من الصندوق لمكتب دعم بناء السلام لفترة 6 شهور و تطلب إلى الصندوق أن يقوم بتقييم أثر هذا التعاون؛ |
La Comisión pide al Secretario General que considere todas las consecuencias de este enfoque y de las modalidades de su aplicación para el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz por la Comisión Consultiva y la Asamblea General, con miras a hacer recomendaciones sobre esta cuestión lo antes posible. | UN | واللجنة تطلب الى اﻷمين العام أن ينظر في كافة آثار هذا النهج وطرائق تطبيقه على دراسة عمليات حفظ السلم من قبل اللجنة الاستشارية والجمعية العامة، بغية تقديم توصيات عن هذا الموضوع بأسرع وقت ممكن. |
Será entonces cuando podremos juzgar si Bosnia se encamina a la división o la reintegración y si la paz por la que hemos trabajado se mantendrá. | UN | وعندئذ يكون بإمكاننا أن نحكم ما إذا كانت البوسنة تتجه نحو التقسيم أو الاندماج، وما إذا كان السلام الذي سعينا إليه سيصمد. |
74. La Junta examinó los servicios de adquisición prestados a las misiones de mantenimiento de la paz por el Servicio de Compras y Transportes. | UN | ٧٤ - واستعرض المجلس خدمات المشتريات المقدمة الى البعثات الميدانية لحفظ السلم بواسطة دائرة المشتريات والنقل. |
El establecimiento de la paz mediante la diplomacia y el mantenimiento de la paz por medios militares y civiles nos plantea algunos problemas complejos. | UN | إن بناء السلم عن طريق القنوات الدبلوماسية وحفظ السلم بالوسائل العسكرية والمدنية ينطوي على مشاكل معقدة. |
En las negociaciones de Madrid y de Oslo sobre el problema del Oriente Medio, el principal principio político fue el de la paz por territorio. | UN | وفي مفاوضات مدريد وأوسلو المتعلقة بتسوية الحالة في الشرق اﻷوسط، كان المبدأ السياسي الرئيسي هو السلام مقابل اﻷرض. |
En esos casos, el equipo pesado suministrado a una misión de mantenimiento de la paz por un país que aporta contingentes y utilizado por otro será tratado con la debida diligencia, cuidado y atención. | UN | والمعدَّات الرئيسية التي تقدَّم إلى بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة من أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة ويستخدمها بلد آخر من تلك البلدان تعامل في هذه الحالات على النحو الواجب من العناية والرعاية والاهتمام(). |
A ese respecto, se reiteró que las actividades de desarme, desmovilización y reintegración eran un componente fundamental de las operaciones de mantenimiento de la paz, y se tomó nota del empeño del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz por formular un enfoque integrado de los programas en la materia. | UN | وأعيد التأكيد بهذا الصدد على أن عنصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج هو عنصر حاسم من عناصر عمليات حفظ السلام، وأشير إلى جهود إدارة عمليات حفظ السلام الرامية إلى وضع نهج شامل تجاه برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Asignaciones del Fondo para la Consolidación de la paz por países y tipo | UN | مخصصات صندوق بناء السلام حسب البلد والنوع |
En años recientes, China ha trabajado para promover la paz por diversos canales. | UN | وقامت الصين خلال السنوات الأخيرة بتشجيع السلام عبر مجموعة من القنوات. |