"la paz puede" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام يمكن أن
        
    • السلام أن
        
    • السلام قد
        
    • السلم يمكن أن
        
    • السلم قد
        
    la paz puede ser local, pero nuestro orgullo es internacional. UN السلام يمكن أن يكون محليا، ولكن فخرنا دولي.
    El despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz puede utilizarse para sensibilizar a los contingentes y al público en general acerca del problema del SIDA. UN وأضاف أن انتشار عمليات حفظ السلام يمكن أن يستغل كفرصة للتوعية بالمشكلة فيما بين القوات والجمهور العام.
    La falta de una disposición clara en la Carta hace difícil determinar si el comportamiento de los miembros de operaciones de mantenimiento de la paz puede atribuirse al Estado que aporta contingentes o a la Organización. UN وفي ظل عدم وجود نص واضح في الميثاق، فإنه من العسير تقرير ما إذا كان سلوك قوات حفظ السلام يمكن أن يعزى إلى الدولة المشاركة بقوات أو إلى الأمم المتحدة.
    La Universidad para la paz puede prestar los servicios de enseñanza y formación que se requieren cada vez más en esferas especializadas relacionadas con la paz. UN ويمكن لجامعة السلام أن توفر التعليم والتدريب اللذين أضحيا مطلوبين بصورة متزايدة في الميادين المتخصصة المتصلة بالسلام.
    La Comisión de Consolidación de la paz puede desempeñar un importante papel apoyando la ratificación y la aplicación del Pacto. UN ويمكن للجنة بناء السلام أن تؤدي دورا هاما في دعم التصديق على الاتفاق وتنفيذه.
    El establecimiento de la paz puede incluso ser obra de una personalidad destacada, que actúa en forma independiente. UN بل إن صنع السلام قد يتم على يد شخصية بارزة تعمل بصفة مستقلة.
    La incorporación de una perspectiva de género en la prevención y resolución de conflictos y en los procesos de consolidación de la paz puede contribuir notablemente a la protección de las mujeres y las niñas. UN وإدماج المنظورات الجنسانية في منع، وتسوية، الصراعات وبناء السلام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في حماية النساء والفتيات.
    Por consiguiente, el trabajo que se dedica al personal de operaciones de mantenimiento de la paz puede ser hasta una vez y media mayor que el que se dedica al resto del personal. UN ومن ثم، فإن الجهد المبذول بشأن موظفي حفظ السلام يمكن أن يكون أكثر من ذلك المبذول على الموظفين الآخرين مرة ونصف المرة.
    Creemos que una firme voluntad política de alcanzar la paz puede traernos a todos un mundo mejor para nosotros y para las generaciones futuras. UN ونعتقد أن الإرادة السياسية القوية لإحلال السلام يمكن أن تسهم في بناء عالم أفضل لنا وللأجيال القادمة.
    Dado que cada contexto es diferente, la forma en que los gobiernos integran la educación como parte de una estrategia más amplia de consolidación de la paz puede tener importantes repercusiones. UN ونظرا لاختلاف السياقات بعضها عن بعض، فإن الطريقة التي تدمج الحكومات بها التعليم في إطار استراتيجية أوسع لبناء السلام يمكن أن يكون لها تداعيات أوسع نطاقا.
    La guerra ha terminado, se han celebrado elecciones, se están estableciendo instituciones comunes y, con el regreso de la paz, puede comenzar el proceso de reconstrucción y reconciliación. UN فقد انتهت الحرب وعقدت الانتخابــات ويجــري إنشــاء مؤسسات مشتركة. وباستعادة السلام يمكن أن تبدأ عملية التعمير والمصالحة.
    Agradezco sobremanera los esfuerzos de esos países, y que demuestran claramente que el aumento de la capacidad de África para el mantenimiento de la paz puede contribuir a promover la causa de la paz, no sólo en África sino también en el mundo entero. UN وإنني أشعر بالامتنان لما تبذله من جهود تبين بوضوح أن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام يمكن أن يساعد في النهوض بقضية السلام في كافة أنحاء العالم، وليس في أفريقيا وحدها.
    El Fondo para la Consolidación de la paz puede desempeñar una función esencial al aportar a los países financiación inicial para una pronta recuperación. UN ويمكن لصندوق بناء السلام أن يؤدي دورا أساسيا في توفير التمويل الأولي للانتعاش العاجل.
    La Comisión de Consolidación de la paz puede desempeñar un importante papel apoyando la ratificación y la aplicación del Pacto; UN ويمكن للجنة بناء السلام أن تؤدي دورا هاما في دعم التصديق على الاتفاق وتنفيذه؛
    El papel del Grupo Consultivo del Fondo para la Consolidación de la paz puede ser particularmente útil para brindar orientación sobre la utilización eficaz de los fondos. UN ويمكن لدور المجموعة الاستشارية لصندوق بناء السلام أن يساعد بصورة خاصة على توفير التوجيه بشأن الاستعمال الفعال للأموال.
    La Comisión de Consolidación de la paz puede cumplir su función solamente con el pleno apoyo y el compromiso de la comunidad internacional. UN ولا تستطيع لجنة بناء السلام أن تقوم بذلك إلاّ بالدعم التام والالتزام من المجتمع الدولي.
    Los Estados Miembros deben ser conscientes de que cada dólar consignado en el presupuesto de una operación de mantenimiento de la paz puede multiplicarse hasta alcanzar niveles sin precedentes. UN 78 - وأضاف أن الدول الأعضاء يجب أن تدرك أن لكل دولار حسابه في ميزانية أي عملية لحفظ السلام قد تمتد إلى آفاق غير مسبوقة.
    Aunque el Fondo para la Consolidación de la Paz sólo pueda proporcionar un porcentaje limitado de los recursos financieros necesarios para la consolidación de la paz, puede desempeñar un papel fundamental haciéndose más rápido y flexible y aceptando cierto grado de riesgo. UN 81 - ورغم أن صندوق بناء السلام قد لا يوفر إلا قسطا محدودا من الموارد المالية المطلوبة من أجل بناء السلام، فبإمكانه أن يلعب دورا حاسما بأن يكون أكثر سرعة ومرونة وبأن يقبل قدرا من المخاطرة.
    Cuando se ha logrado la solución global de un conflicto, el despliegue de una operación multidisciplinaria de mantenimiento de la paz puede representar la mejor oportunidad de establecer la paz y poner los cimientos de un desarrollo duradero, basado en el respeto de los derechos humanos y la rehabilitación de las instituciones cívicas. UN وحيثما يتم التوصل إلى تسوية شاملة لنزاع ما، فإن نشر عملية متعددة التخصصات لحفظ السلام قد يمثل أفضل فرصة ﻹقرار السلام وبناء قاعدة للتنمية الدائمة تقوم علـى احتـرام حقـوق اﻹنسـان ورد الاعتبـار إلــى المؤسسات المدنية.
    Si bien la relación entre las operaciones humanitarias y las de mantenimiento de la paz puede a veces generar tensiones, se han podido ampliar e incluso vigorizar los aspectos positivos de esa cooperación. UN وعلى الرغم من أن الربط بين العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم يمكن أن يولد التوتر في بعض اﻷحيان، فقد أمكن الاستفادة من البعد اﻹيجابي لهذا التعاون بل وتعزيزه.
    La incorporación del componente humanitario a las operaciones de mantenimiento de la paz puede dar lugar a que aumenten los problemas logísticos y de planificación de todas las misiones, que suelen ser enormes. UN فإدماج المكون اﻹنساني في عمليات حفظ السلم قد يزيد من المشاكل التعبوية والتخطيطية لجميع البعثات التي تمدد فترتها غالبا أكثر من اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more