"la paz se" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام على
        
    • السﻻم
        
    • السلام عن
        
    • السلام قد
        
    • السلام إلى
        
    • السلام بمبلغ
        
    • السلام يتم
        
    • السلام هو
        
    • السلام هي
        
    • السلام لا
        
    • السلام فيها
        
    • السلام ما
        
    • السلام سوف
        
    • السلام يجب أن
        
    • السلام بشكل
        
    Hay paz en Kosovo y Metohija, si la paz se puede definir únicamente como la ausencia de guerra. UN هناك سلام في كوسوفو وميتوهيا، إذا أمكن تعريف السلام على أنه عدم وجود حرب فحسب.
    Así pues, la Secretaría deberá velar por que la liquidación de las misiones de mantenimiento de la paz se lleve a cabo eficazmente y dentro de un plazo establecido. UN ولذلك ينبغي أن تكفل اﻷمانة العامة تنفيذ عملية تصفية بعثات حفظ السلام على جناح السرعة وفي إطار فترة زمنية محددة.
    El Consejo subraya asimismo la importancia de velar por que los mandatos encomendados a las operaciones de mantenimiento de la paz se cumplan debidamente. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية الاضطلاع بالولايات الصادرة لعمليات حفظ السلام على نحو ملائم.
    Como consecuencia de las demoras en la llegada de locales prefabricados procedentes de otras misiones de mantenimiento de la paz, se plantearon necesidades adicionales de alquiler de viviendas y habitaciones de hotel. UN وأسفر تأخر استلام المباني السابقة التجهيز من بعثات أخرى لحفظ السلام عن احتياجات إضافية إلى إيجار المنازل وغرف الفنادق.
    Algunas operaciones de mantenimiento de la paz se han desplegado sin los preparativos de logística necesarios, como en el caso de Somalia, y ello puede evitarse. UN ونوﱠه الى أن بعض عمليات حفظ السلام قد وزعت دون ترتيبات سوقية ملائمة كما هي الحال في الصومال وأنه يمكن تلافي ذلك.
    El Consejo subraya asimismo la importancia de velar por que los mandatos encomendados a las operaciones de mantenimiento de la paz se cumplan debidamente. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية الاضطلاع بالولايات الصادرة لعمليات حفظ السلام على نحو ملائم.
    Los mapas de todas las operaciones de mantenimiento de la paz se insertaron en la Internet y se actualizan cuando procede. UN وأدرجت خرائط لكافة عمليات حفظ السلام على شبكة اﻹنترنت ويجري استكمالها عند الاقتضاء.
    :: Se debe tratar de que las actividades de consolidación de la paz se realicen al amparo de la legitimidad internacional. UN :: لا بد من بذل الجهود لضمان أن يتم بناء السلام على أساس الشرعية الدولية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz se está ocupando de este problema en el ámbito interno. UN وهذه مشكلة تعالجها إدارة عمليات حفظ السلام على الصعيد الداخلي.
    Por lo menos cuatro nuevas misiones de mantenimiento de la paz se encuentran en la etapa de planificación. UN وتوجد في الوقت الراهن أربع بعثات جديدة لحفظ السلام على الأقل في مرحلة التخطيط.
    Esta financiación directa del fondo para la consolidación de la paz se basa en el supuesto de que los recursos que se reciban con ese objeto no habrán sido destinados a fines específicos por los donantes. UN ويتم هذا التمويل المباشر من صندوق بناء السلام على افتراض أن الموارد الواردة على هذا النحو لم تخصصها الجهات المانحة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz se resistía a aceptar la interpretación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y no inició las gestiones para recuperar los sobrepagos hasta mediados de 1996. UN وأحجمت إدارة عمليات حفظ السلام عن قبول تفسير مكتب المراقبة الداخلية، ولم تبدأ إجراءات الاسترداد حتى منتصف ١٩٩٦.
    Los sistemas básicos que se aplican actualmente para asignar gastos del presupuesto ordinario y de mantenimiento de la paz se adoptaron hace dos decenios. UN إن اﻷنظمة اﻷساســية الحاليــة لتخصيص تكاليف الميزانية العادية وتكاليف حفظ السلام قد اعتمدت قبل عقدين من الزمان.
    Como se indica en el gráfico supra, las operaciones de mantenimiento de la paz se han duplicado con creces desde entonces. UN وكما يتضح من الرسم البياني السابق، ازداد عدد عمليات حفظ السلام إلى أكثر من الضعف منذ تلك الفترة.
    El hecho de que los atrasos en el pago de las cuotas para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz se hayan reducido en 217 millones de dólares en 2003 no es un gran consuelo para los países pobres que necesitan esos ingresos. UN وإن انخفاض المتأخرات في إطار تمويل حفظ السلام بمبلغ قدره 000 000 217 دولار في عام 2003 لا يساعد البلدان الفقيرة التي تحتاج إلى هذه الإيرادات.
    Dado que las operaciones de mantenimiento de la paz se llevan a cabo en nombre de la comunidad internacional, es preciso salvaguardar su seguridad. UN 92 - وذكر أن عمليات حفظ السلام يتم الاضطلاع بها نيابة عن المجتمع الدولي ومن ثم يتعين تأمين هذه العمليات.
    En la medida en que se mantenga esta situación, la paz se convertirá en la norma. UN وكلما امتد بها الزمن كلما أصبح السلام هو القاعدة.
    Mi delegación abriga la esperanza de que la cultura de la paz se considere como una visión positiva y funda mental con la cual entraremos en el nuevo milenio. UN ويرجو وفدي أن تكون فكرة ثقافة السلام هي الرؤية اﻹيجابية واﻷساسية التي ندخل بها اﻷلفية الجديدة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz se han ido apartando de sus funciones tradicionales de vigilar, observar y supervisar las cesaciones del fuego e informar sobre ellas. UN فحفظ السلام لا يفتأ يتجاوز باطراد مهامه التقليدية المتمثلة في الرصد والمراقبة واﻹبلاغ واﻹشراف على وقف إطلاق النار.
    Se consideró que el país se encontraba en una fase decisiva de transición a la recuperación en el marco de la cual la consolidación de la paz se consideraba pieza fundamental del desarrollo y la consolidación de la paz nacionales. UN واعتبرت ليبريا في مرحلة انتعاش انتقالية محورية يشكل بناء السلام فيها حجر زاوية للتنمية الوطنية وتوطيد السلام.
    Para concluir, quisiera manifestar que la Comisión de Consolidación de la paz se muestra muy promisoria al abordar los complejos retos que acarrea su mandato. UN في الختام، أود القول إن لجنة بناء السلام ما برحت واعدة جدا في معالجة التحديات المعقدة التي تنطوي عليها ولايتها.
    Lamentablemente, por ahora no hay nada que permita abrigar esperanzas de que la paz se va a materializar pronto en la región de los Grandes Lagos. UN ومما يؤسف له، أنه ليس هناك ما يبعث على الأمل لدينا في أن السلام سوف يتقرر في منطقة البحيرات الكبرى في أي وقت قريب.
    En primer lugar, consideramos necesario que las operaciones de mantenimiento de la paz se lleven a cabo en estricto apego a los principios de derecho internacional consagrados en la Carta. UN أولا: نعتقد أن عمليات حفظ السلام يجب أن تتم بامتثال كامل لمبادئ القانون الدولي كما وردت في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En los últimos años las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz se han ampliado considerablemente. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اتسع نطاق أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بشكل كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more