International Alert se dedica a promover la paz sostenible en países afectados por conflictos violentos. | UN | تعمل منظمة الإشعار الدولية على إرساء السلام المستدام في البلدان المتأثرة بالصراعات العنيفة. |
Tailandia estima que ese órgano debe desempeñar un papel mayor para garantizar la paz sostenible en el mundo. | UN | وتتوخى تايلند اضطلاع تلك الهيئة بدور أكبر في كفالة السلام المستدام في كل أنحاء العالم. |
Este año se han registrado importantes avances hacia el logro de la paz sostenible en el Sudán. | UN | لقد شهد هذا العام خطوات كبيرة نحو السلام المستدام في السودان. |
20 reuniones con oficiales de países vecinos para promover una consolidación de la paz sostenible en la parte oriental de la República Democrática del Congo | UN | عقد 20 اجتماعا مع مسؤولين من الدول المجاورة للمساعدة على توطيد السلام الدائم في الجزء الشرقي من البلاد جلسات |
:: 20 reuniones con oficiales de países vecinos para promover una consolidación de la paz sostenible en la parte oriental de la República Democrática del Congo | UN | :: عقد 20 اجتماعا مع مسؤولين من الدول المجاورة للمساعدة على توطيد السلام الدائم في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Reafirmando su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, y su disposición a esforzarse por lograr la paz sostenible en todas las situaciones de que se ocupa, | UN | إذ يعيد تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين واستعداده للسعي إلى تحقيق سلام مستدام في جميع الحالات التي هي قيد نظره، |
Se deben crear las condiciones para la paz sostenible en las sociedades que salen de conflictos para garantizar que no se vuelva a derramar la sangre. | UN | ويجب تمهيد ظروف السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع لكفالة ألا تُراق الدماء من جديد. |
Consideramos que una cultura de paz es la clave para la paz sostenible en las sociedades que salen de un conflicto. | UN | نحن نؤمن بأن ثقافة السلام تحمل مفاتيح السلام المستدام في المجتمعات الخارجة من النزاع. |
Nigeria cree que, para lograr la paz sostenible en el continente africano, la población debe tener derecho a oportunidades para una vida mejor. | UN | وتؤمن نيجيريا بأن تمتع الناس بحياة أفضل، باعتبار ذلك حقاً من حقوقهم، يخدم السلام المستدام في القارة الأفريقية بشكل أفضل. |
Ghana cumplirá sus compromisos y responsabilidades con respecto a la paz sostenible en esos países y en cualesquiera otros que se incluyan en el programa, como parte de su política de relaciones de buena vecindad. | UN | وسوف تفي غانا بالتزاماتها ومسؤولياتها نحو السلام المستدام في هذين البلدين وغيرهما من البلدان الموضوعة على جدول الأعمال، كجزء من سياساتها المتعلقة بعلاقة الجوار الطيبة. |
Tailandia está lista para prestar su pleno apoyo a la Comisión y a las Naciones Unidas, en su conjunto, en sus empeños por establecer la paz sostenible en todo el mundo. | UN | وتعرب تايلند عن استعدادها لتقديم دعمها الكامل للجنة وللأمم المتحدة بأسرها، في مساعيها الرامية إلى إحلال السلام المستدام في ربوع العالم كافة. |
Tras una reunión con el Presidente Déby, anunció que no tenía ambiciones políticas y que celebraría conversaciones con todos los interesados, incluidos los líderes de la oposición y los representantes de la sociedad civil, a fin de ayudar a promover la paz sostenible en el país. | UN | وأعلن، عقب اجتماع مع الرئيس ديبـي، أنه ليست لديه طموحات سياسية وسيجري محادثات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك قادة المعارضة وممثلي المجتمع المدني، للمساعدة في تشجيع إحلال السلام المستدام في البلد. |
Aunque nuestra lucha contra los que amenazan las vidas y el bienestar de nuestro pueblo no cejará, reconocemos que el éxito de nuestros esfuerzos en pro del desarrollo y la prosperidad dependerá en gran medida de nuestra capacidad de lograr la paz sostenible en nuestro país. | UN | ومع أنّ كفاحنا ضدّ من يهدّدون حياة شعبنا ورفاهه متواصل بلا هوادة، فإننا ندرك أنّ نجاح جهودنا من أجل التنمية والازدهار سيعتمد كثيرا على قدرتنا لتحقيق السلام المستدام في بلدنا. |
Reafirmando su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, y su disposición a esforzarse por lograr la paz sostenible en todas las situaciones de que se ocupa, | UN | إذ يعيد تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين واستعداده للسعي إلى تحقيق السلام المستدام في جميع الحالات قيد نظره، |
Reafirmando su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, y su disposición a esforzarse por lograr la paz sostenible en todas las situaciones de que se ocupa, | UN | إذ يعيد تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين واستعداده للسعي إلى تحقيق السلام المستدام في جميع الحالات قيد نظره، |
Con respecto a la reconciliación nacional, se siguen haciendo progresos para lograr la paz sostenible en diversas regiones de Myanmar. | UN | ٧ - ففيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، تواصل إحراز التقدم على مسار تحقيق السلام المستدام في مناطق مختلفة من ميانمار. |
El Consejo reafirma su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, y su compromiso y disposición a esforzarse por lograr la paz sostenible en todas las situaciones de que se ocupa. | UN | ويعيد المجلس تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين والتزامه ببذل ما يلزم من مساع لتحقيق السلام الدائم في جميع الحالات التي هي قيد نظره واستعداده للقيام بذلك. |
Aunque la responsabilidad de mediar en el proceso de paz de Burundi incumbe a la Iniciativa Regional, las Naciones Unidas están dispuestas a proporcionar a la Región y al Facilitador del proceso de paz la ayuda que necesiten para lograr un acuerdo amplio de cesación del fuego y la paz sostenible en Burundi. | UN | وبينما تظل المسؤولية عن التوسط في عملية السلام البوروندية على عاتق المبادرة الإقليمية، إلا أن الأمم المتحدة مستعدة لتقديم أية مساعدة للمنطقة وللميسر لتسهيل تحقيق وقف إطلاق النار وإقرار السلام الدائم في بوروندي. |
En todo caso, la gestión equitativa del acceso a la tierra y otros recursos naturales seguirá siendo un elemento esencial para la paz sostenible en Darfur, junto con el fortalecimiento del estado de derecho, el desarme de los grupos de milicias y la reconciliación de las comunidades. | UN | ومع ذلك، لا يزال تنظيم سبل الوصول على نحو منصف إلى الأراضي وسائر الموارد الطبيعية يمثل عنصرا أساسيا من عناصر السلام الدائم في دارفور، وكذلك الحال بالنسبة لتعزيز سيادة القانون ونزع سلاح الميليشيات والمصالحة بين المجتمعات المحلية. |
Tras la primera reunión del nuevo Gobierno, celebrada el 9 de septiembre, el Presidente Keita anunció la organización de las denominadas Sesiones del Norte, en las que se reflexionaría sobre la paz sostenible en el norte de Malí. | UN | ففي إثر الاجتماع الأول الذي عقدته الحكومة يوم 9 أيلول/سبتمبر، أعلن الرئيس كيتا انطلاق مؤتمر الشمال الذي سيناقش مسائل تحقيق السلام الدائم في شمال مالي. |
El Consejo de Seguridad reafirma su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, y su compromiso y disposición a esforzarse por lograr la paz sostenible en todas las situaciones de que se ocupa. | UN | " ويعيد مجلس الأمن تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب ميثاق الأمم المتحدة عن صون السلام والأمن الدوليين وكذا التزامه واستعداده لبذل ما يلزم من مساع لتحقيق السلام الدائم في جميع الحالات الموجودة قيد نظره. |
Para que las misiones de las Naciones Unidas contribuyan a la paz sostenible en los países en los que actúan, deben colaborar de forma eficaz con otros asociados en el logro de objetivos a largo plazo. | UN | 63 - ولكي تساعد بعثات الأمم المتحدة في ضمان تحقيق سلام مستدام في البلدان التي تُنشر فيها، يجب عليها أن تسهم بشكل فعال، إلى جانب الشركاء الآخرين، في تحقيق أهداف بناء السلام على المدى الطويل. |