Nuestros pueblos tienen derecho a la paz y a la seguridad internacionales. | UN | إن لشعوبنا الحق في السلم والأمن الدوليين. |
El sistema debiera contribuir también a la paz y a la seguridad internacionales y a eliminar los resquicios aprovechados por la red de contrabando de diamantes. | UN | وينبغي أن تساهم الخطة أيضا في تحقيق السلم والأمن الدوليين، وتساعد في إغلاق منافذ شبكة تهريب الماس. |
Estamos convencidos de que dos de las principales amenazas a la paz y a la seguridad, hoy, son el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | نحن جميعا مقتنعون بأن اثنين من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن اليوم يتمثلان في الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Estima que este fenómeno bárbaro y odioso debe ser combatido y erradicado, dado que constituye una amenaza grave a la paz y a la seguridad internacionales. | UN | وترى أنه يتعين محاربة هذه الظاهرة الوحشية والمقيتة واستئصالها لأنها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
Las cuestiones de interés común son principalmente las vinculadas a la paz y a la seguridad internacionales. | UN | وتأتي في مقدمة اهتمامات المنظمتين المسائل ذات الصلة بالسلم والأمن الدوليين. |
El inicio del milenio está también marcado por nuevas preocupaciones y amenazas a la paz y a la seguridad. | UN | وتتسم بداية الألفية أيضا بشواغل جديدة وتهديدات للسلم والأمن. |
El Estado de Israel tiene derecho a la paz y a la seguridad como cualquier otro. | UN | ويحق لدولة إسرائيل التمتع بالسلام والأمن مثل أي دولة أخرى. |
Tampoco se aprecia debidamente el hecho de que la Convención sigue aportando una contribución inmensa a la paz y a la seguridad mundiales. | UN | كما لا يوجد تقدير كاف لحقيقة أن الاتفاقية ما زالت تقدم إسهاما هائلا في السلم والأمن العالميين. |
En efecto, es preciso aumentar el número de miembros permanentes para incluir otras potencias que están en condiciones de hacer una mayor contribución a la paz y a la seguridad mundiales. | UN | إن العضوية الدائمة يجب أن توسع لتشمل دولا بإمكانها أن تقدم مساهمات كبيرة في صون السلم والأمن الدوليين. |
Señor Presidente, la Argentina considera que las zonas libres de armas nucleares contribuyen de manera significativa a la paz y a la seguridad internacionales, al clausurar espacios al uso o amenaza de uso de dichas armas. | UN | وترى الأرجنتين أن المناطق الخالية من السلاح النووي تساهم بشكل كبير في إرساء السلم والأمن الدوليين عن طريق تعيين بعض المناطق لتكون خارج نطاق استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
El Consejo de Seguridad no sólo es competente, sino también tiene el mandato de abordar las amenazas a la paz y a la seguridad internacionales. | UN | إن مجلس الأمن ليس الجهاز الوحيد المختص ولكن لديه ولاية أيضا لتناول المسائل التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Los Estados Unidos piden el fin inmediato y permanente de esos ataques, que presentan una constante amenaza a la paz y a la seguridad internacionales. | UN | وتطالب الولايات المتحدة بإنهاء فوري ودائم لهذه الهجمات، التي تشكل خطرا ماثلا يهدد السلم والأمن الدوليين. |
Con respecto a las cuestiones relativas a la paz y a la seguridad internacionales, el programa de Egipto prioriza el desarme y la no proliferación nuclear. | UN | أمّا في ما يتعلّق بموضوعات السلم والأمن الدوليين، فإنّ موضوع نزع السلاح ومكافحة الانتشار النووي، يشغل موقعاً متقدّماً على جدول الاهتمامات المصرية. |
El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial por las cuestiones que amenazan a la paz y a la seguridad internacionales, de conformidad con la Carta. | UN | ومن الأهمية أن يكون مجلس الأمن مسؤولا بشكل رئيسي عن المسائل التي تهدد السلم والأمن الدوليين. وفقا لما جاء في الميثاق. |
Es un hecho indiscutible que las zonas libres de armas nucleares fortalecen tanto al desarme nuclear como a la no proliferación, y por lo tanto a la paz y a la seguridad internacionales. | UN | مما لا جدال فيه أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية من شأنها أن تعزز نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين في آن معا، وبالتالي فإنها تعزز السلم والأمن الدوليين. |
Esa situación ha puesto de manifiesto la vulnerabilidad de la comunidad internacional frente al terrorismo, que es absolutamente repudiable y constituye una amenaza mundial a la paz y a la seguridad. | UN | وكشفت هذه الحالة تعرض المجتمع الدولي للإرهاب، وهو أمر مشين للغاية، ويشكل تهديدا عالميا للسلام والأمن. |
Hasta en la era de la posguerra, las armas nucleares presentan una amenaza a la paz y a la seguridad internacionales y a la propia existencia de la humanidad. | UN | الأسلحة النووية حتى في حقبة ما بعد الحرب الباردة تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين ووجود الجنس البشري نفسه. |
La República de Corea comparte la preocupación de la comunidad internacional por el terrorismo como grave amenaza a la paz y a la seguridad internacionales. | UN | وتشاطر جمهورية كوريا شعور المجتمع الدولي بالقلق حيال الإرهاب بوصفه تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين. |
Estoy convencido de que la presencia de estos jóvenes estimulará su preocupación por los asuntos concernientes a la paz y a la seguridad internacional. | UN | وأنا واثق من أن حضور هؤلاء الشباب سيستحث اهتمامهم بالمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدولي. |
La cuestión nuclear en Corea del Norte sigue siendo un desafío serio a la paz y a la seguridad de la península Coreana y más allá de ésta. | UN | إن القضية النووية الخاصة بكوريا الشمالية ما زالت تشكّل تحديا خطيرا للسلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفيما وراءها. |
La comunidad internacional ha registrado complacida que, al otro lado del Pacífico, las tensiones han disminuido, y observa con preocupación que las amenazas a la paz y a la seguridad internacionales han aflorado en otras regiones. | UN | ولقد كان من دواعي سرور المجتمع الدولي أن يرى أنه، على الجانب الآخر من المحيط الهادئ، انفرجت حدة التوترات، ولكننا نشير بقلق إلى أن أخطارا تحيق بالسلام والأمن الدوليين قد ظهرت في أجزاء أخرى من العالم. |
En el plano regional, Burkina Faso participa activamente en el establecimiento de los mecanismos africanos que contribuirán a la paz y a la seguridad. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تشارك بوركينا فاسو على نحو نشط في إنشاء الآليات الأفريقية التي ستسهم في تحقيق السلام والأمن. |
proliferación de las armas nucleares sometan sus instalaciones a la salvaguardia del Organismo Internacional de Energía Atómica como una contribución a la paz y a la seguridad internacionales. | UN | ولذلك، فإنها تأمل أن تخضع جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية منشآتها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصف ذلك إسهاما في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |