"la paz y estabilidad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام والاستقرار في
        
    • السلم والاستقرار في
        
    Hemos decidido no escatimar esfuerzo alguno para allanar el camino al establecimiento de un gobierno de unidad nacional y también a la restauración de la paz y estabilidad en nuestro país. UN وقد قررنا ألا نألوا جهدا في تمهيد الطريق أمام إقامة حكومة وحدة وطنية فضلا عن استعادة السلام والاستقرار في بلدنا.
    El sistema de las Naciones Unidas seguiría prestando apoyo a las partes en sus esfuerzos por lograr la paz y estabilidad en la región. UN وستتابع أسرة الأمم المتحدة وقوفها إلى جانب الأطراف في الجهود التي تبذلها لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    La perspectiva de la Unión Europea contribuye a la paz y estabilidad en Kosovo y en la región en general. UN ويسهم منظور الاتحاد الأوروبي في تحقيق السلام والاستقرار في كوسوفو.
    El Comité considera esto fundamental para alcanzar la paz y estabilidad en el país. UN وتعتبر اللجنة أن ذلك يعد أمرا جوهريا لتحقيق السلم والاستقرار في البلد.
    El Comité considera esto fundamental para alcanzar la paz y estabilidad en el país. UN وتعتبر اللجنة أن ذلك يعد أمرا جوهريا لتحقيق السلم والاستقرار في البلد.
    Venezuela ha expresado de manera reiterada su preocupación por el impacto del conflicto armado en Colombia en la paz y estabilidad en la región. UN وقد أعربت فنزويلا مرارا عن انشغالها إزاء أثر النزاع المسلح في كولومبيا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Nuestro país también anhela que continúen los esfuerzos para la solución de los conflictos en Rwanda y Burundi, que permitan lograr la paz y estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN ويأمل بلدنا أيضا أن يستمر بذل الجهود ﻹيجاد حل للصراعات في رواندا وبروندي بغية إحلال السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبـــــرى.
    En consecuencia, Myanmar es consciente de su estratégica posición geopolítica y desea cumplir el papel que le corresponde para mantener la paz y estabilidad en la región. UN ولذلك، تدرك ميانمار أيضا مركزها الجيوبوليتيكي الاستراتيجي وترغب في اﻹسهام بحصتها في الحفاظ على السلام والاستقرار في المنطقة اﻹقليمية.
    Reconocer la necesidad de crear programas de desarrollo culturalmente adecuados en cooperación con los pueblos indígenas y las minorías como medio de promover su integración y asegurar la paz y estabilidad en la región; UN الاعتراف بضرورة وضع برامج إنمائية مناسبة ثقافياً بالتعاون مع الشعوب الأصلية والأقليات، كوسيلة لتعزيز عملية إدماجها وكفالة السلام والاستقرار في المنطقة؛
    Por consiguiente, para lograr la paz y estabilidad en la región es primordial que se ponga fin a la ocupación y se establezca un Estado palestino junto a Israel. UN ويترتب على ذلك أن مفتاح السلام والاستقرار في تلك المنطقة يتمثل في وضع نهاية للاحتلال وإقامة دولة فلسطينية، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل.
    Compartimos también el deseo de la comunidad internacional de ver el día en que no necesitemos la ayuda de tropas extranjeras para mantener la paz y estabilidad en nuestro país. UN ونحن نشارك المجتمع الدولي أيضا في التطلع إلى اليوم الذي لا نعود نحتاج فيه إلى مساعدة القوات الأجنبية للحفاظ على السلام والاستقرار في بلدنا.
    El desarrollo, los ensayos, la producción y el despliegue de misiles, por consiguiente, sirven para mantener el equilibrio de poder y la paz y estabilidad en Asia nororiental. UN ومن ثم، فإن قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتطوير القذائف واختبار إطلاقها وتصنيعها ونشرها إنما هو بمثابة حل جوهري للحفاظ على توازن القوى وصون السلام والاستقرار في شمال شرق آسيا.
    En el año venidero, el apoyo de los donantes seguirá siendo esencial para preservar medios de sustento, salvar vidas y consolidar la paz y estabilidad en la subregión. UN وفي السنة المقبلة، سيظل الدعم من المانحين أساسيا للحفاظ على أسباب المعيشة وإنقاذ الأرواح وتوطيد السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    El Consejo de Seguridad subraya que la mejora de la gestión de armas y municiones en Somalia es un componente fundamental para reforzar la paz y estabilidad en Somalia y la región. UN ويشدد مجلس الأمن على أن تحسين إدارة الأسلحة والذخيرة في الصومال عنصر جوهري من عناصر توطيد السلام والاستقرار في الصومال وفي عموم المنطقة.
    Como afirmó mi delegación en el Consejo de Seguridad el 15 de abril de 1996, se debe eliminar al terrorismo para que tenga éxito la búsqueda de la paz y estabilidad en el Oriente Medio. UN وكما ذكر وفدي في مجلس اﻷمن بتاريخ ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٦ ينبغي القضاء على اﻹرهاب حتى ينجح مسعى السلام والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    En lo que respecta a la situación en la República de Angola, los Jefes de Estado tomaron nota complacidos de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Angola para lograr la paz y estabilidad en el país. UN 6 - ففيما يتعلق بالحالة بجمهورية أنغولا، لاحظ رؤساء الدول بسرور الجهود التي بذلتها الحكومة الأنغولية في سبيل تحقيق السلام والاستقرار في البلد.
    Confío en que todas las partes que deseen contribuir a los esfuerzos por hallar una solución a la cuestión de Chipre procuren que la parte grecochipriota abandone su política de tensión y acciones unilaterales, que son una amenaza para la paz y estabilidad en nuestra región. UN وإنني على ثقة من أن جميع الأطراف التي تود المساهمة في مساعي التوصل إلى حل للمسألة القبرصية ستعمل من أجل أن يتخلى الجانب القبرصي اليوناني عن سياسة التوتر والإجراءات الأحادية الجانب التي تهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Expresando su reconocimiento y su resuelto apoyo a la labor que realizan el Secretario General y su Representante Especial para el Afganistán y destacando la función esencial e imparcial que las Naciones Unidas siguen desempeñando en la promoción de la paz y estabilidad en el Afganistán, UN وإذ يعرب عن تقديره وتأييده الشديد للجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص لأفغانستان، وإذ يؤكد الدور المحوري والمحايد الذي تواصل الأمم المتحدة القيام به من أجل تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان،
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros celebran la gran mejoría en las perspectivas de la paz y estabilidad en el Oriente Medio. UN وترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بالتحسن الكبير في آفاق السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Invita a los países de la región a realizar mayores esfuerzos a fin de lograr un acuerdo que asegure la paz y estabilidad en el Mediterráneo. UN وتدعو المكسيك هذه الدول إلى زيادة حجم جهودها الرامية إلى التوصل إلى اتفاق يضمن استتباب السلم والاستقرار في المنطقة.
    El Grupo valora el aporte que las operaciones de mantenimiento de la paz han hecho a la paz y estabilidad en la región. UN مجموعتنا تقدر مساهمة عمليات حفظ السلام في إقرار السلم والاستقرار في منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more