"la paz y la oficina de asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام ومكتب الشؤون
        
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas han examinado el informe. UN وقامت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة باستعراض التقرير.
    :: La ejecución correrá a cargo del equipo encargado de aplicar la reforma en materia de adquisiciones, en consulta con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos UN :: سينفذه فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات بالتشاور مع شعبة إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية.
    :: La ejecución correrá a cargo del Equipo encargado de la reforma del régimen de adquisiciones, en consulta con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos UN :: سينفذه فريق تنفيذ إصلاحات نظام الشراء بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية
    Los expertos elaboraron un proyecto de código de conducta, que luego fue analizado conjuntamente por el CICR, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ووضع الخبراء مشروع مدونة لقواعد السلوك تم استعراضها بصفة مشتركة فيما بعد من جانب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos han examinado el informe. UN 31 - واختتم قائلا إن إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية استعرضا التقرير الجاري.
    El saldo no utilizado se debe principalmente a que, al final del período que se examina, todavía no habían concluido los esfuerzos de coordinación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويعزى الرصيد غير المنفق، بصفة أساسية، إلى عدم إنجاز الجهود التنسيقية بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية قبل نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Grupo desea manifestar su especial agradecimiento por la inestimable asistencia prestada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN 5 - ويود الفريق أن يشيد بالمساعدة القيّمة التي قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية.
    Se ha avanzado considerablemente en la tarea de establecer una relación más estrecha de trabajo entre el Departamento de Administración y Gestión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ٢٨ - تحقق تقدم ملموس في توثيق علاقة العمل بين إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية.
    Se ha avanzado considerablemente en la tarea de establecer una relación más estrecha de trabajo entre el Departamento de Administración y Gestión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ٠٤ - تحقق تقدم ملموس في توثيق علاقة العمل بين إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية.
    Y COORDINACIÓN DE LAS ADQUISICIONES Se ha continuado progresando hacia una coordinación más estrecha entre el Departamento de Administración y Gestión y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ٤٦ - تم إحراز مزيد من التقدم في تحقيق تنسيق أوثق بين إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية.
    Sin embargo, como es natural, las limitaciones presupuestarias generales que se han impuesto a la Secretaría también han afectado a los recursos de que pueden disponer la División y otros departamentos y oficinas, como el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos, profundamente involucradas en las actividades de adquisiciones. UN بيد أن قيود الميزانية عموما المفروضة على اﻷمانة أثرت بالطبع أيضا على الموارد المتاحة لشعبة المشتريات وعلى غيرها من الادارات والمكاتب كإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية اللذين يشاركان مشاركة وثيقة في عملية الشراء.
    También sería fundamental que el grupo contara con representantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos a fin de tener debidamente en cuenta la práctica jurídica de las Naciones Unidas y su práctica en el mantenimiento de la paz. UN ومما له أهميته الشديدة أيضا أن يكون تحت تصرف الفريق ممثلون لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية لكفالة إيلاء الفريق الاعتبار الواجب لما تجري عليه ممارسة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمجال القانوني.
    El Grupo celebró consultas con varios funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos, y agradece el tiempo que esos funcionarios se tomaron para proporcionarle información en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 3 - وتشاور الفريق مع عدد من المسؤولين من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية، ويعرب عن تقديره لهؤلاء الموظفين للوقت الذي كرسوه من أجل تزويده بالمعلومات المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    En lo que concierne a la preocupación expresada por el representante de los Estados Unidos acerca de la no aplicación de las recomendaciones de la OSSI por los jefes de la MINUBH, el orador indica que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos están examinando conjuntamente la cuestión. UN 76 - وفيما يخص القلق الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بشأن عدم تنفيذ بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لتوصيات المكتب، أشار إلى أن المناقشات بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية بشأن المسألة متواصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more