"la paz y la prevención de conflictos" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام ومنع نشوب النزاعات
        
    • السلام ومنع نشوب الصراعات
        
    • السﻻم ومنع الصراعات
        
    • السلام ومنع الصراع
        
    Definición del papel de las misiones políticas especiales en la consolidación de la paz y la prevención de conflictos UN تعريف دور البعثات السياسية الخاصة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات
    A juicio de la OSSI, es importante que se dedique atención suficiente a aclarar el lugar que deben ocupar las misiones políticas especiales en la labor que las Naciones Unidas llevan a cabo en pro de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN ويرى المكتب أن من المهم إيلاء العناية الكافية لتوضيح موضع البعثات السياسية الخاصة في أعمال الأمم المتحدة في مجال بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    Si se mejoran la medición del desempeño, la evaluación y la presentación de informes, y se adaptaran mejor a las circunstancias particulares de cada caso, podrían evaluarse con más conocimiento de causa las contribuciones de las misiones a la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN وسيؤدي تحسين عمليات قياس الأداء وتقييمه والإبلاغ عنه، وزيادة ملاءمة هذه العمليات للاحتياجات، إلى زيادة استنارة عمليات تقييم إسهام البعثات في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    Los jóvenes que han experimentado la realidad de los conflictos pueden inspirar la promoción de la cultura de la paz y la prevención de conflictos. V. Conclusión UN ويمكن أن يمثل الشباب الذين عانوا من واقع الصراع أصواتا ملهمة للترويج لثقافة السلام ومنع نشوب الصراعات.
    La comunidad internacional tenía el deber de prestar asistencia para la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لبناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    1. Asegurar que las mujeres ocupen al menos el 40% de los puestos relacionados con la reconciliación, el mantenimiento de la paz, la observancia de las medidas de paz, la consolidación de la paz y la prevención de conflictos UN 1 - ضمان شمول 40 في المائة من النساء على الأقل في جميع وظائف التسوية وحفظ السلام وإنفاذ السلم وبناء السلام ومنع الصراع
    A este respecto, demuestra la pertinencia de ese enfoque no solo para la consolidación de la paz y la prevención de conflictos, sino también para crear condiciones propicias para el desarrollo sostenible. UN ويبين في هذا الصدد أهمية هذا النهج، ليس فقط من أجل بناء السلام ومنع نشوب النزاعات فحسب، وإنما أيضا من أجل تهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Además, la formulación y aplicación de directrices han permitido definir con más precisión los objetivos de las misiones, que están tratando de sacar partido de la complementariedad de su labor con la de otras entidades de las Naciones Unidas en el ámbito de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN وفضلاً عن ذلك، أفضى وضع المبادئ التوجيهية وتطبيقها إلى إيجاد بعثات أكثر تركيزاً تسعى للاستفادة من أوجه التكامل مع العناصر الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة في مضمار بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    Asistieron a ella representantes de órganos parlamentarios regionales que participaban de diversas formas en las iniciativas internacionales encaminadas a promover la reconciliación nacional, la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN وشارك في هذه المائدة المستديرة ممثلون عن هيئات برلمانية إقليمية منخرطة بِأشكال متنوعة في المساعي الدولية المبذولة لتعزيز المصالحة الوطنية وبناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    A. Buenos oficios y actividades de las Naciones Unidas en las esferas de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos UN ألف - المساعي الحميدة للأمم المتحدة وأنشطتها في مجالي توطيد السلام ومنع نشوب النزاعات
    La supervisión, revisión y autoevaluación del desempeño de las misiones políticas especiales que ha hecho el Departamento de Asuntos Políticos han sido muy limitadas, y apenas se ha evaluado el aporte de esas misiones a la consolidación de la paz y la prevención de conflictos, y si las actividades de las misiones son pertinentes para lograr esos objetivos. UN فقد كانت إدارة الشؤون السياسية تجري عمليات رصد واستعراض وتقييم ذاتي محدودة فقط لأداء البعثات السياسية الخاصة، مع إجراء القليل من التقييم لما تقدمه هذه البعثات من إسهام في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات وبشأن ما إذا كانت أنشطة البعثة ذات صلة بتلك الأهداف.
    Las cuatro recomendaciones formuladas por la OSSI están dirigidas a mejorar la eficiencia y eficacia del apoyo prestado a las misiones políticas especiales y a aumentar la contribución de esas misiones a la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN 54 - وترمي التوصيات الأربع المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى تحسين كفاءة وفعالية الدعم المقدم إلى البعثات السياسية الخاصة وتعزيز ما تقدمه البعثات من إسهام في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    La AMDA, merced a su competencia especial en los sectores de la medicina y la salud, lleva a cabo su labor en tres esferas, a saber, el socorro de emergencia y la rehabilitación, el desarrollo comunitario integrado y la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN وتحقق الرابطة، بما لديها من قوة في القطاعين الطبي والصحي بشكل خاص، أهدافَها في ثلاثة مجالات من الأنشطة هي الإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل، والتنمية المجتمعية المتكاملة، وبناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    10. Exhortamos a los gobiernos y la sociedad civil, incluidos los grupos religiosos, a que fortalezcan la colaboración para la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN 10 - ندعو الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات القائمة على أساس ديني، إلى تعزيز التعاون في مجال بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    Mayor número de jóvenes participantes en actividades que promuevan la consolidación de la paz y la prevención de conflictos (Juventud y consolidación de la paz). UN ' 4` زيادة عدد الشباب المشاركين في الأنشطة التي تعزز بناء السلام ومنع نشوب النزاعات (الشباب وبناء السلام).
    Entre las actividades del proyecto se destacan las de concienciación sobre la importancia de la participación de las mujeres en la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN وشملت أنشطة المشروع رفع مستوى الوعي بأهمية مشاركة المرأة في بناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    :: Cooperación con la Agencia Española de Cooperación Internacional para firmar un acuerdo de colaboración a fin de prestar apoyo a actividades académicas y de capacitación sobre la consolidación de la paz y la prevención de conflictos en la región; UN :: العمل مع الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل توقيع اتفاق للتعاون في دعم الأنشطة الأكاديمية والتدريبية بشأن بناء السلام ومنع نشوب الصراعات في المنطقة؛
    Los representantes recordaron las conclusiones a que llegaron las dos secretarías en la reunión conjunta de funcionarios de las Naciones Unidas y de organizaciones regionales, celebrada en Nueva York del 30 de abril al 2 de mayo de 2002, en relación con las 13 modalidades de cooperación en las esferas de la seguridad, la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN وأشاروا إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها الأمانتان في اجتماع العمل المشترك المعقود بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في نيويورك في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 2 أيار/مايو 2002 فيما يتعلق بطرائق التعاون، وعددها 13، في ميادين الأمن وبناء السلام ومنع الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more