"la paz y la prosperidad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام والازدهار في
        
    • السلام والرخاء في
        
    • السلم والازدهار في
        
    • السلم والرخاء في
        
    • بالسلام والرخاء في
        
    • تحقيق السلم واﻻزدهار في
        
    • السﻻم والرخاء
        
    • والسلام والرخاء في
        
    • للسلام والازدهار في
        
    Sin duda, su espíritu seguirá sirviendo como foro para los esfuerzos en pro de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. UN والواقع أن هذه الروح التي كان يتحلى بها ستبقى منارة للجهود التي ترمي إلى تحقيق السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط.
    Todos deseamos ver que reine la paz y la prosperidad en Filipinas. UN ونحن جميعا نريد أن نشهد إحلال السلام والازدهار في الفلبين.
    Deseando promover la paz y la prosperidad en toda Bosnia y Herzegovina y en la región, UN وإذ ترغب في تعزيز السلام والازدهار في كل أنحاء البوسنة والهرسك والمنطقة،
    La cooperación regional, complementada con los esfuerzos internacionales, es una condición previa fundamental para fomentar la paz y la prosperidad en la región. UN كما أن التعاون الإقليمي المستكمل عن طريق الجهود الدولية مطلب أساسي مسبق لتعزيز السلام والرخاء في المنطقة.
    Los Estados Unidos están comprometidos con el logro de la paz y la prosperidad en África. UN وإن الولايات المتحدة ملتزمة بتحقيق السلام والرخاء في أفريقيا.
    Desde hace tiempo la OUA ha venido participando en las actividades encaminadas a promover la causa de la paz y la prosperidad en África. UN وتشارك منظمة الوحدة الأفريقية منذ زمن طويل في أنشطة لخدمة قضية السلم والازدهار في أفريقيا.
    De este modo, podremos realizar progresos hacia una mayor complementariedad, solidaridad y seguridad, consolidando la paz y la prosperidad en la región. UN واذا فعلنا هذا، فإننا سنتمكن من التقدم نحو التكامل اﻷكبر والتضامن واﻷمن، بينما تعزز السلم والرخاء في المنطقة.
    La OUA ha participado en actividades admirables con el fin de promover la causa de la paz y la prosperidad en África. UN وما فتئت منظمــة الوحدة اﻷفريقية تنخرط في أنشطة تثير اﻹعجاب لكي تدفع قُدما بقضية السلام والازدهار في أفريقيا.
    La búsqueda de la paz y la prosperidad en Somalia no será fácil y la paz no se logrará rápidamente. UN لن تكون عملية البحث عن السلام والازدهار في الصومال سهلة؛ ولن يتحقق السلام بسرعة.
    Al mismo tiempo, el Japón ha procurado lograr la paz y la prosperidad en la comunidad internacional. UN وفي الوقت نفسه، ظلت اليابان تسعى إلى تحقيق السلام والازدهار في المجتمع الدولي.
    Es indudable que la cuestión de la paz y la prosperidad en África nos afecta profundamente. UN ولا شك أن مسألة السلام والازدهار في أفريقيا تحتل مكانة خاصة في قلوبنا.
    La solución biestatal es la única forma de alcanzar la paz y la prosperidad en la región. UN والحل القائم على وجود دولتين هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام والازدهار في المنطقة.
    Al mismo tiempo, el Japón ha obrado en pro de la paz y la prosperidad en la comunidad internacional. UN وتسعى اليابان في الوقت نفسه إلى إحلال السلام والازدهار في المجتمع الدولي.
    Opinamos que la promoción de un verdadero diálogo entre civilizaciones constituye uno de los instrumentos políticos más importantes para fortalecer la paz y la prosperidad en el mundo. UN ونرى أن تعزيز الحوار الحقيقي فيما بين الحضارات إحدى أهم الأدوات السياسية لتعزيز السلام والازدهار في العالم.
    La senda de la paz y la prosperidad en el Afganistán sólo puede recorrerse con la participación activa de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN إن الطريق إلى السلام والازدهار في أفغانستان لا يمكن السير عليه إلا بالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Las Naciones Unidas se crearon al concluir la guerra, precisamente para promover la paz y la prosperidad en el mundo. UN لقد أنشئت الأمم المتحدة في نهاية الحرب، على وجه التحديد لتعزيز السلام والرخاء في العالم.
    Brindamos nuestro aliento y apoyo activos al pueblo cubano en su justa causa tendiente a salvaguardar firmemente la soberanía del país y las realizaciones del socialismo. También nos solidarizamos con los pueblos de América Latina en sus intentos por alcanzar la paz y la prosperidad en su región. UN ونقدم تأييدنا النشط وتشجيعنا لشعب كوبا في قضيته العادلة من أجل حماية سيادة بلده والمحافظة على مكاسبه الاشتراكية ونعرب عن تضامننا مع شعوب أمريكا اللاتينية في سعيها لتحقيق السلام والرخاء في منطقتها.
    La labor de promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales debe seguir teniendo lugar principal en todos los esfuerzos de la Organización por promover la paz y la prosperidad en todo el mundo. UN واختتم كلمته قائلا إن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يظل المهمة اﻷساسية في جميع مساعي المنظمة الرامية الى تعزيز السلام والرخاء في أنحاء العالم.
    En ellos se proporciona un análisis perspicaz de los progresos logrados y de los problemas que aún quedan por superar para lograr el desarrollo y alcanzar la paz y la prosperidad en el continente africano. UN وهما يوفران تحليلا ذا بصيرة للتقدم المحرز والمشاكل التي لم يتغلب عليها بعد لتحقيق التنمية وبسط السلام والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    Tailandia asumirá este año la Presidencia de la ASEAN y desea trabajar con todos los interesados, tanto de dentro como de fuera de la Asociación, para promover la paz y la prosperidad en el Asia sudoriental. UN وتتولى تايلند رئاسة آسيان هذا العام، وهي تتطلع الى العمل مع كل اﻷطراف المعنية داخل الرابطة وخارجها، على تحقيق السلم والازدهار في جنوب شرقي آسيا.
    Queremos desempeñar un papel constructivo en la promoción de la paz y la prosperidad en el Asia meridional, en Asia central y en la región del Golfo. UN ونود أن نضطلع بدور بنَّاء يتمثل في تشجيع السلم والرخاء في جنوب آسيا، وآسيا الوسطى ومنطقة الخليج.
    Solamente el regreso a las negociaciones en que participen todas las partes interesadas puede conducir al fomento de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. UN والنهوض بالسلام والرخاء في الشرق الأوسط لن يؤدي إليه سوى العودة إلى مفاوضات تشارك فيها جميع الأطراف المعنية.
    Mi delegación agradece sumamente los esfuerzos que han hecho los Estados Miembros para cooperar a fin de promover la seguridad, el bienestar económico y la paz y la prosperidad en el mundo, de conformidad con las responsabilidades y las obligaciones que tienen en virtud de la Carta y los principios del derecho internacional. UN ويقدر وفدي تماما الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للتعاون في تعزيز الأمن والرفاه الاقتصادي والسلام والرخاء في العالم، طبقا لمسؤولياتها والتزاماتها بموجب الميثاق ومبادئ القانون الدولي.
    No ha habido ningún cambio en el hecho de que el terrorismo constituye la mayor amenaza a la paz y la prosperidad en el mundo. UN فلم يطرأ أي تغيير بتاتا لكون الإرهاب يشكِّل أكبر تهديد للسلام والازدهار في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more