"la paz y la seguridad a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام والأمن على الصعيدين
        
    • السلم والأمن على الصعيدين
        
    • السلام والأمن على الصعيد
        
    • السلام والأمن على المستويين
        
    Recientemente también ha ratificado el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, que fortalecerá la paz y la seguridad a nivel regional y mundial. UN وقد صدقت قيرغيزستان مؤخرا أيضا على معاهدة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى من شأنها أن تدعم السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Un tratado firme y sólido contribuirá al fomento de la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN وهي معاهدة قوية ومتينة ستساعد في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Su delegación celebra el resultado de la Conferencia de México y subraya el papel fundamental de las zonas libres de armas nucleares en la prevención de la proliferación nuclear y en el logro de la paz y la seguridad a nivel internacional y regional. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بحصيلة مؤتمر المكسيك وشددت على الدور الحيوي الأهمية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في منع الانتشار النووي وبلوغ السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Esas declaraciones y amenazas también ponen en peligro los esfuerzos mundiales por fortalecer la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN وهذه التصريحات والتهديدات تتعارض أيضا مع الجهود العالمية الهادفة لتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Las zonas libres de armas nucleares tienen importancia especial para promover el desarme nuclear e impedir la proliferación de las armas nucleares, ya que incrementan la paz y la seguridad a nivel de la región y del mundo en general. UN 10 - تتمتع المناطق الخالية من الأسلحة النووية بأهمية كبيرة فيما يتعلق بالتشجيع على نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية؛ وتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    La CELAC está convencida de que la paz y la seguridad a nivel internacional son fundamentales para fortalecer el estado de derecho. UN وأكدت أن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مقتنعة بأن السلام والأمن على الصعيد الدولي عنصران أساسيان لتعزيز سيادة القانون.
    59. El establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares fortalece la paz y la seguridad a nivel regional y mundial y refuerza el desarme nuclear y la no proliferación. UN 59 - وأوضح أن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية سوف يعزز السلام والأمن على المستويين الإقليمي والعالمي ويعزز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Su delegación celebra el resultado de la Conferencia de México y subraya el papel fundamental de las zonas libres de armas nucleares en la prevención de la proliferación nuclear y en el logro de la paz y la seguridad a nivel internacional y regional. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بحصيلة مؤتمر المكسيك وشددت على الدور الحيوي الأهمية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في منع الانتشار النووي وبلوغ السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Reafirmaron que mediante la cabal aplicación de la Convención se puede reforzar su efectiva contribución a la paz y la seguridad a nivel internacional y regional. UN وأكدوا مجددا أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    A Jamaica le preocupa que la inestabilidad política en muchas partes del mundo, a menudo fomentada por el extremismo y la intolerancia, siga amenazando la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN ويساور جامايكا القلق لأن القلاقل السياسية في بقاع كثيرة من العالم، التي كثيرا ما تشعل جذوتها التطرف والتعصب، ما زالت تهدد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Reafirmaron que mediante la cabal aplicación de la Convención se puede reforzar su efectiva contribución a la paz y la seguridad a nivel internacional y regional. UN وأكدوا مجدداً أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    La resolución de la Asamblea General relativa al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional contribuye a la promoción de la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN إن قرار تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة يساهم في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    El programa de desarrollo regional se basaría en el reconocimiento de que es preciso atender problemas de desarrollo tales como el hambre y la pobreza crónicas, las enfermedades, el desempleo generalizado y la marginación para no poner en peligro la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN وسيستند جدول الأعمال الإنمائي الإقليمي إلى الاعتراف بأن الشواغل الإنمائية من قبيل الجوع والفقر المزمنين والمرض والبطالة الجماعية والتهميش ينبغي أن تعالج حتى لا تعرض للخطر السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Jamaica respalda las iniciativas de la comunidad internacional para seguir promoviendo la creación de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo como medio eficaz de acabar por completo con las armas nucleares y reforzar la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN تؤيد جامايكا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمواصلة التشجيع على إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم كسبيل فعال للتوصل إلى إزالة الأسلحة النووية تماما وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Si bien en la Carta de las Naciones Unidas se describe la paz y la seguridad a nivel mundial y regional como la responsabilidad primordial de la comunidad internacional, en la práctica, las tensiones en los planos regional y subregional constituyen la fuente principal de inestabilidad. UN وفي حين أن ميثاق الأمم المتحدة يشير إلى السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي على أنهما المسؤولية الرئيسية للمجتمع الدولي، تشكل التوترات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من حيث الواقع العملي، المصدر الرئيسي لعدم الاستقرار.
    como de obra, y nuestras prioridades y cooperación a este respecto deben tomarse con la necesaria seriedad en razón de nuestro celo por lograr, en cooperación con todas las Partes en la Conferencia, la paz y la seguridad a nivel internacional y regional. UN إن رؤيتنا لموضوعات نزع السلاح جادة قولاً وفعلاً وأولويتنا وتعاوننا في هذا المجال يجب أن يؤخذا بالجدية اللازمة لحرصنا على تحقيق السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، وذلك بالتعاون مع كافة الأطراف في المؤتمر.
    Al entender que las zonas libres de armas nucleares contribuyan a mejorar la paz y la seguridad a nivel regional y mundial, este año, una vez más, el Brasil, junto a Nueva Zelandia, presentará un proyecto de resolución sobre la cuestión relativa a un hemisferio sur libre de armas nucleares. UN وانطلاقا من الإدراك بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تساعد على تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ستقدم البرازيل هذا العام مرة أخرى، وبالاشتراك مع نيوزيلندا، مشروع قرار بشأن مسألة جعل نصف الكرة الجنوبي منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La adopción de otras medidas para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contribuiría a fortalecer la paz y la seguridad a nivel regional y mundial. UN (و) اتخاذ المزيد من الخطوات لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها سيعزز من السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛
    10. La creación de zonas libres de armas nucleares reconocidas internacionalmente, sobre la base de los acuerdos concertados libremente y de conformidad con las directrices aprobadas por la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de 1999, aumenta la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN 10 -وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا، على أساس ترتيبات يجرى التوصل إليها بحرية ووفقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 1999، يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La creación de zonas libres de armas nucleares reconocidas internacionalmente, sobre la base de arreglos concertados libremente por todos los Estados de una región y, según proceda, de conformidad con las directrices aprobadas por la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de 1999, aumenta la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN 10 -وإن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا، على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية بين جميع دول المنطقة، وعند الاقتضاء، وفقا للمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 1999، يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Los Estados Unidos consideran que los candidatos cualificados a ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad deben haber demostrado su capacidad de actuar como partes interesadas responsables al abordar desafíos a la paz y la seguridad a nivel mundial, no sólo local o regional. UN وترى الولايات المتحدة أنه لكي تكون الدول المرشحة مؤهلة لعضوية مجلس الأمن لا بد أن تبرهن على قدرتها على التصرف كجهات صاحبة مصلحة متسمة بالمسؤولية في التصدي للتحديات التي تواجه السلام والأمن على الصعيد العالمي وليس فقط المحلي أو الإقليمي.
    Huelga decir que, a la luz de los conflictos incipientes y en curso y los retos existentes para la paz y la seguridad a nivel mundial y en el continente africano, es imprescindible que el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales, como el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, les hagan frente con un enfoque basado en la colaboración. UN ومن نافلة القول، إن النزاعات الأولى والتالية والتحديات التي تعترض سبيل السلام والأمن على الصعيد العالمي وفي القارة الأفريقية، تحتم على مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية، مثل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي التعاطي معها على نحو تعاوني.
    Las zonas libres de armas nucleares que funcionan con eficacia fortalecen la paz y la seguridad a nivel regional y mundial y promueven el desarme, la estabilidad y la confianza en la esfera nuclear. UN فالمناطق الخالية حقا من الأسلحة النووية إنما تعزز السلام والأمن على المستويين الإقليمي والعالمي وتمثل وسيلة للتشجيع على نزع السلاح النووي وإرساء الاستقرار وبناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more