"la paz y la seguridad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام والأمن في
        
    • السلم والأمن في
        
    • للسلم واﻷمن في
        
    • للسﻻم واﻷمن في
        
    • سلم وأمن
        
    • بالسلام والأمن في
        
    • بالسلم واﻷمن في
        
    • والسلام والأمن في
        
    • سلام وأمن
        
    • اﻷمن واﻻستقرار في
        
    • بسلم اﻹنسانية وأمنها
        
    • بسلم وأمن
        
    • على السلم واﻷمن في
        
    • تحقيق السﻻم واﻷمن في
        
    • السلام والأمن التابع للاتحاد
        
    A todos nos preocupa el aumento de las tensiones en ese lugar, lo cual puede afectar la paz y la seguridad de la región. UN إننا قلقون جميعا إزاء تصاعد التوتر في ذلك الجزء من العالم والذي يمكن أن يؤثر على السلام والأمن في المنطقة.
    Esta declaración, junto con el apoyo continuo de Hezbolá y el fomento de atentados terroristas a nivel mundial, ilustra la naturaleza violenta de Hezbolá y su continua amenaza a la paz y la seguridad de la región. UN إن هذا البيان، إلى جانب استمرار حزب الله في تأييد الإرهاب العالمي والتحريض عليه، دليل على طبيعة العنف التي جُبل عليها حزب الله، وعلى خطره المستمر الذي يهدد السلام والأمن في المنطقة.
    El representante de Etiopía ha hecho varias acusaciones infundadas que no contribuyen en absoluto a la paz y la seguridad de la región. UN لقد أطلق ممثل إثيوبيا عدة اتهامات لا أساس لها من الصحة، ولا تساهم بشيء في تحقيق السلم والأمن في المنطقة.
    Estas medidas alteran la paz y la seguridad de la región, que constituyen uno de los fundamentos del desarrollo. UN وتؤدي مثل هذه التدابير إلى تعكير صفو السلم والأمن في المنطقة، وهما أحد الأسس التي تقوم عليها التنمية.
    Estimando que la situación en Somalia sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad de la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال تشكل تهديدا مستمرا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    La paz y la seguridad en el estrecho de Taiwán son la paz y la seguridad de la región de Asia y el Pacífico. UN إن السلام والأمن في مضيق تايوان يعني السلام والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Así es que permitamos que el Consejo actué con rapidez desarmando a los rebeldes por el bien de la paz y la seguridad de la región. UN إذن، فلندع المجلس يعمل بسرعة على نزع سلاح المتمردين من أجل تحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    Asimismo, la paz y la seguridad de la región mediterránea implicarían necesariamente una reducción de las desigualdades entre las riberas del norte y del sur que promovería una prosperidad compartida y un desarrollo sostenible. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن من الضروري أن ينطوي السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط على الحد من التباينات بين شواطئ الشمال والجنوب لتشجيع نشوء الازدهار المشترك والتنمية المستدامة.
    En Somalia, la situación sigue comprometiendo la paz y la seguridad de la región. UN والحالة في الصومال تستمر في تهديد السلام والأمن في المنطقة.
    Con dicha propuesta se quería lograr un gran avance en la paz y la seguridad de la región y crear un ambiente pacífico para el desarrollo económico. UN ويهدف هذا الاقتراح إلى تحقيق تقدم من أجل السلام والأمن في المنطقة وتهيئة بيئة سلمية للتنمية الاقتصادية.
    Me dirijo a usted para señalar a su atención una cuestión de actualidad en el Oriente Medio que podría afectar la paz y la seguridad de la región. UN أكتب إليكم لتوجيه نظركم إلى مسألة مستجدة في الشرق الأوسط من شأنها أن تؤثر على السلام والأمن في المنطقة.
    Reiteramos nuestra disposición de examinar todas las cuestiones pendientes con nuestro vecino, teniendo en cuenta el interés más amplio de garantizar la paz y la seguridad de la región. UN وإننا نكرر تأكيد استعدادنا لتناول كل المسائل المعلقة مع جارنا لصالح السلم والأمن في المنطقة بشكل أعم.
    Para justificar la suspensión, los Estados miembros de la Comunidad Europea mencionaron expresamente la amenaza para la paz y la seguridad de la región. UN وأشارت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية صراحة في معرض تبريرها للتعليق إلى الخطر الذي يهدد السلم والأمن في المنطقة.
    La política y las iniciativas del Japón son sombríos presagios para el futuro de la paz y la seguridad de la región. UN إن السياسة العامة لليابان وتحركاتها تلقي بظلال قاتمة على مستقبل السلم والأمن في المنطقة.
    A este respecto, al examinar la posibilidad de imponer sanciones, se deben tener en cuenta las repercusiones que éstas pueden tener para el desarrollo del país contra el que van dirigidas y para la paz y la seguridad de la región. UN وذكر أنه عند مناقشة فرض الجزاءات ينبغي ألا يغيب عن البال أثرها المحتمل على نمو الدولة المستهدفة وعلى السلم والأمن في المنطقة.
    Esa flagrante agresión del Gobierno egipcio constituye una grave amenaza para la paz y la seguridad de la zona. UN ويشكل هذا العدوان الصارخ من جانب السلطات المصرية تهديدا جسيما للسلم واﻷمن في المنطقة.
    Creemos que el terrorismo plantea una amenaza no sólo para la seguridad y la defensa del país en cuestión, sino para la paz y la seguridad de la comunidad internacional. UN ونحن نعتقد أن اﻹرهاب لا يشكـــل خطـرا على سلامة وأمن شعــب البلد المعني فحسب بل أيضا على سلم وأمن المجتمـع الدولي.
    Por último, el orador dice que los graves problemas del tráfico de estupefacientes, el tráfico de armas, el blanqueo de dinero y la trata de personas tienen graves repercusiones para la paz y la seguridad de la región. UN واختتم المتحدث حديثه مشيرا إلى أنّ المشكلات الخطيرة المتمثلة في الاتجار بالمخدرات وتبييض الأموال والاتجار بالبشر تلحق ضررا بالغا بالسلام والأمن في هذه المنطقة.
    Preocupado ante la posibilidad de que la continuación de esta situación ponga en grave peligro la paz y la seguridad de la región, UN " وإذ يشعر بالقلق من أن استمرار هذا الوضع سيضر إضرارا بالغا بالسلم واﻷمن في المنطقة،
    Reconociendo que la seguridad en el Mediterráneo es indivisible y que el mejoramiento de la cooperación entre los países del Mediterráneo con miras a promover el desarrollo económico y social de todos los pueblos de la región contribuirá considerablemente a la estabilidad, la paz y la seguridad de la región, UN وإذ تعترف بأن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط لا يتجزأ وبأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان هذه المنطقة بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع شعوبها سيسهم إلى حد كبير في تحقيق الاستقرار والسلام والأمن في المنطقة،
    Mi delegación cree que tales actos de barbarie sólo pueden considerarse como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويرى وفد بلادي أن هذه الأعمال الوحشية لا يمكن إلا أن تعتبر جرائم ضد سلام وأمن البشرية.
    Por otra parte, se debería establecer una vinculación más franca entre el proyecto de estatuto y el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وإضافة الى ذلك، ينبغي إقامة رابطة أوضح بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Tampoco le preocupan la paz y la seguridad de la región, como afirma a menudo; antes bien, está tratando desesperadamente de encontrar justificativos para su armamento nuclear. UN وهي غير متهمة كذلك بسلم وأمن المنطقة، كما تزعم أحيانا؛ لكنها تحاول يائسة إيجاد ذرائع لتسلحها النووي.
    Las condiciones inestables en el Afganistán tienen un efecto directo en la paz y la seguridad de la región. UN واﻷوضاع المضطربة في أفغانستان لها أثر مباشر ومناوئ على السلم واﻷمن في المنطقة.
    Asimismo, durante el seminario el Grupo se reunió con representantes del Consejo de la paz y la seguridad de la UA. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد عقد فريق الرصد، أثناء الندوة، اجتماعات مع ممثلي مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more