"la paz y la seguridad en todo" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلم والأمن في جميع
        
    • السﻻم واﻷمن في جميع
        
    • السلم واﻷمن في كافة
        
    En segundo lugar, mi delegación quisiera a este respecto señalar la importancia de mantener la paz y la seguridad en todo el extenso territorio del Afganistán. UN وثانياً، يود وفد بلادي أن يشير في هذا الصدد إلى أهمية صون السلم والأمن في جميع أراضي أفغانستان الشاسعة.
    Esta situación se ve agravada, entre otras cosas, por el flagelo recién nacido del terrorismo que ahora amenaza la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ومما يتسبب في تفاقم هذه الحالة، ضمن جملة أمور، آفة الإرهاب الجديدة التي تهدد الآن السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Le agradezco su apoyo cada vez más firme a la causa de la paz y la seguridad en todo el mundo y en particular en mi país, Burundi. UN وأشكره على مساندته المتزايدة والقوية لقضية السلم والأمن في جميع أنحاء العالم وفي بلدي، بوروندي، على وجه الخصوص.
    Estoy convencido de que el OIEA, como organización del sistema de las Naciones Unidas especializado en la esfera nuclear, seguirá promoviendo la paz y la seguridad en todo el mundo. UN إنني على اقتناع بأن الوكالة، بوصفها جهاز منظومة اﻷمم المتحدة المتخصص فــي الميــدان النووي، ستواصل تعزيز السلم واﻷمن في كافة أنحاء العالم.
    Estonia está firmemente comprometida con la promoción de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN إستونيا ملتزمة بقوة بتعزيز السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    El desarrollo del proceso regional de integración es uno de los factores esenciales que han contribuido al desarrollo económico y al mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN إن تطور عملية التكامل الإقليمي هو أحد العوامل الأساسية التي أسهمت في التنمية الاقتصادية وصون السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Desde su creación, las Naciones Unidas han desempeñado y siguen desempeñando un papel fundamental en la promoción de una mayor comprensión entre las naciones así como del mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN إن الأمم المتحدة منذ تأسيسها، أدت ولا تزال تؤدي دورا بالغ الأهمية في تعزيز التفاهم بين الأمم وصون السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    A tal fin, toda la comunidad internacional debe apoyar al Sudán para restablecer la paz y la seguridad en todo el país y en la subregión. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يقدم الدعم للسودان لاستعادة السلم والأمن في جميع ربوع البلد والمنطقة دون الإقليمية.
    Apoyamos también la idea de que fortalecer las capacidades africanas en materia de prevención, gestión y solución de conflictos no implicaría despojar al Consejo de Seguridad de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad en todo el mundo, incluida África, ni conduciría a que la comunidad internacional se desentendiera del mantenimiento de la paz en África. UN ونؤيد كذلك فكرة أن تعزيز القدرات الأفريقية في مجال منع الصراعات وإدارتها وحلها لا يعني تجريد مجلس الأمن من مسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك أفريقيا، ولا يعني كذلك فك ارتباط المجتمع الدولي بصون السلم في أفريقيا.
    En ese mismo espíritu, luego de la conclusión de la guerra fría, las Naciones Unidas han celebrado debates y negociaciones a diferentes niveles que han traído como resultado, en algunos aspectos, la posibilidad de prevenir y limitar la carrera de armamentos, con lo que han contribuido al fortalecimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ومن نفس المنطلق، وبعد انتهاء الحرب الباردة، أجرت الأمم المتحدة مناقشات ومفاوضات على مختلف المستويات أدت، في بعض المجالات، إلى منع سباق التسلح والحد منه، مما أسهم في تعزيز السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Estamos totalmente convencidos de que si el reconocimiento universal de que el desarrollo es un derecho va unido a un compromiso sincero con respecto a los esfuerzos por cumplir ese principio, ello ayudará significativamente a erradicar la pobreza y mejorar las condiciones de vida y, por lo tanto, a mantener la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الاعتراف العالمي بالتنمية كحق، مقترنا بالتزام صادق ببذل جهود في سبيل تحقيقها، سيسهم إسهاما ملموسا في القضاء على الفقر ورفع مستويات المعيشة، ومن ثم في صون السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Además, felicito y agradezco cálida y sinceramente al Sr. Kofi Annan, digno hijo de la tradición africana, por los loables e incansables esfuerzos que ha desplegado en un contexto internacional particularmente difícil con el propósito de promover la función de la Organización, concretar sus objetivos y fomentar el establecimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN إضافة إلى ذلك، أتقدم بتحياتي الطيبة والخالصة وتقديري للأمين العام كوفي عنان، ابن التقاليد الأفريقية البارز، على الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها دون كلل، في سياقات دولية صعبة بشكل خاص، لتعزيز دور المنظمة، وتحقيق أهدافها، وتعزيز السلم والأمن في جميع أنحاء العالم.
    4. Acoge con beneplácito el despliegue en curso de la Misión Internacional de Apoyo a Malí, bajo dirección africana, y la importante ayuda prestada a Malí por los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y otros países miembros de la Unión Africana de la región, como el Chad, así como todos los asociados, con el propósito de restablecer la paz y la seguridad en todo el territorio; UN 4- يرحب بنشر بعثة الدعم الدولية حالياً في مالي وبالدعم الحاسم المقدم إلى مالي من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبلدان مجاورة أخرى أعضاء في الاتحاد الأفريقي، بما فيها تشاد، فضلاً عن جميع الشركاء، من أجل استعادة السلم والأمن في جميع أنحاء الإقليم؛
    4. Acoge con beneplácito el despliegue en curso de la Misión Internacional de Apoyo a Malí, bajo dirección africana, y la importante ayuda prestada a Malí por los países de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y otros países miembros de la Unión Africana de la región, como el Chad, así como todos los asociados, con el propósito de restablecer la paz y la seguridad en todo el territorio; UN 4- يرحب بنشر بعثة الدعم الدولية حالياً في مالي وبالدعم الحاسم المقدم إلى مالي من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبلدان مجاورة أخرى أعضاء في الاتحاد الأفريقي، بما فيها تشاد، فضلاً عن جميع الشركاء، من أجل استعادة السلم والأمن في جميع أنحاء الإقليم؛
    En aras de la consecución de la paz y la seguridad en todo el mundo, la Arabia Saudita ha apoyado la lucha del pueblo palestino para ejercer su derecho a la libre determinación en su propio territorio y crear su propio Estado, y rechaza firmemente la actitud del Gobierno de Israel, que impide al pueblo palestino ejercer sus derechos legítimos. UN وبهدف تحقيق السلم واﻷمن في كافة أرجاء العالم، دعم وفد بلده كفاح الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقه في تقرير مصيره على أرضه وإقامة دولته ويرفض بشدة موقف حكومة إسرائيل التي تمنع الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more