Un enfoque integrado del mantenimiento de la paz y los derechos humanos podría contribuir a unificar los esfuerzos de la Organización en esta esfera. | UN | إن اتخاذ نهج متكامل تجاه قضايا حفظ السلام وحقوق الإنسان قد يساعد في إنجاح جهود المنظمة في هذا المجال. |
Por último, concedemos una importancia creciente a las medidas asociadas al mantenimiento de la paz y los derechos humanos. | UN | وأخيراً، فإننا نعلق أهمية متزايدة على تدابير حفظ السلام وحقوق الإنسان. |
Esos intercambios deberían continuar y ampliarse, en reconocimiento del nexo permanente que existe entre la paz y los derechos humanos. | UN | ويجب أن تستمر عملية تبادل الآراء وتوسع اعترافا بالصلة الدائمة بين السلام وحقوق الإنسان. |
El Congo, Nigeria y Bulgaria, por ejemplo, proponen la introducción de estudios e investigaciones sobre la paz y los derechos humanos en los planes de enseñanza. | UN | واقترحت الكونغو ونيجيريا وبلغاريا، على سبيل المثال، تضمين البرامج التعليمية دراسات وبحوثا عن السلم وحقوق اﻹنسان. |
La República de Georgia brinda asilo a los extranjeros perseguidos en sus propios países por defender la paz y los derechos humanos y por realizar actividades sociopolíticas, científicas y creativas progresistas. | UN | وتمنح جمهورية جورجيا حق اللجوء لﻷجانب المضطهدين في بلدهم دفاعاً عن السلم وحقوق اﻹنسان ولممارسة اﻷنشطة الاجتماعية - السياسية التقدمية واﻷنشطة العلمية وغيرها من اﻷنشطة اﻹبداعية. |
El orador reitera el compromiso del Gobierno y del pueblo del Sudán en relación con la promoción de la paz y los derechos humanos en todo el país. | UN | وأعرب المتكلم مرة أخرى عن تمسك حكومته وشعب السودان بتعزيز السلام وحقوق الإنسان في كل البلد. |
Se han hecho ya numerosas propuestas en las esferas de la paz y los derechos humanos; sin embargo, son sorprendentemente pocas las relativas al desarrollo. | UN | وأضاف أن هناك العديد من المقترحات بشأن السلام وحقوق الإنسان لكن المقترحات المتعلقة بالتنمية قليلة بدرجة تدعو للدهشة. |
Esos intercambios deberían continuar y ampliarse, según sea necesario, en reconocimiento de la relación entre la paz y los derechos humanos. | UN | ولا بد من أن تستمر هذه الإحاطات ويتم توسيع نطاقها، حسب الاقتضاء، إقرارا بالعلاقة التي تربط بين السلام وحقوق الإنسان. |
Recordó que la paz y los derechos humanos estaban inextricablemente relacionados. | UN | وأشارت إلى أن السلام وحقوق الإنسان يرتبطان ارتباطاً وثيقاً فيما بينهما. |
De conformidad con los juristas internacionales, la noción de paz universal posibilita el establecimiento del vínculo entre la paz y los derechos humanos. | UN | وحسب ممارسي القانون الدولي، يفسح مفهوم السلم العام المجال لإقامة الصلة بين السلام وحقوق الإنسان. |
Respalda proyectos para la promoción de la paz y los derechos humanos. | UN | وتدعم المنظمة مشاريع من أجل تعزيز السلام وحقوق الإنسان. |
En el vecino Estado de Rwanda, la educación para la paz y los derechos humanos se vincula a la ayuda prestada para reintegrar en el sistema escolar nacional a los niños que han retornado al país. | UN | وفي رواندا المجاورة، تقترن التربية في مجال السلام وحقوق الإنسان بتقديم المساعدة لإعادة دمج الأطفال العائدين، في النظام المدرسي الوطني. |
Fundada en 1950 por ex combatientes y víctimas de la guerra, con objeto de fomentar la paz y los derechos humanos, así como la rehabilitación de estos grupos, la Federación cuenta actualmente con más de 27 millones de miembros en 77 países de todos los continentes. | UN | وقد أسس المحاربون القدماء وضحايا الحرب الاتحاد في عام 1950 لتعزيز السلام وحقوق الإنسان وكذلك تأهيل تلك الجماعات، ويضم الاتحاد أكثر من 27 مليون عضو، في 77 بلدا في كل قارة من القارات. |
II. LAS BASES INDISPENSABLES DEL ORDEN INTERNACIONAL: la paz y los derechos humanos 9 - 16 4 | UN | ثانياً - الأسس الحتمية للنظام الدولي: السلام وحقوق الإنسان 9 -16 4 |
II. LAS BASES INDISPENSABLES DEL ORDEN INTERNACIONAL: la paz y los derechos humanos | UN | ثانياً - الأسس الحتمية للنظام الدولي: السلام وحقوق الإنسان |
La admirable respuesta de la comunidad internacional a la crisis asiática no debe obrar en detrimento de los programas que precisan otras regiones del mundo, ya se trate de ayuda humanitaria, cooperación para el desarrollo o promoción de la paz y los derechos humanos. | UN | وينبغي لاستجابة المجتمع الدولي الرائعة ألا تلحق أضرارا بالبرامج الضرورية في أماكن أخرى من العالم، سواء كانت في ميدان المساعدات الإنسانية، أو التعاون من أجل التنمية، أو تعزيز السلام وحقوق الإنسان. |
9. Naturalmente, la búsqueda de soluciones pacíficas es la razón de ser de las Naciones Unidas, cuya Carta reconoce la íntima vinculación existente entre la paz y los derechos humanos. | UN | ٩- إن البحث عن حلول سلمية هو بطبيعة الحال علة وجود اﻷمم المتحدة التي يعترف ميثاقها بالصلة الوثيقة بين السلم وحقوق اﻹنسان. |
56. El Sr. IDRIS (Sudán) encomia las actividades que el Departamento de Información Pública ha realizado en el curso del último año en esferas como la situación económica de África, el mantenimiento de la paz y los derechos humanos. | UN | ٥٦ - السيد ادريس )السودان(: أشاد باﻷنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون اﻹعلام في السنة الماضية فيما يتعلق بمواضيع معينة كالحالة الاقتصادية ﻹفريقيا وحفظ السلم وحقوق اﻹنسان. |
24. En colaboración con el PNUD y la UNESCO y con apoyo de organizaciones no gubernamentales locales y del Centro de promoción de los derechos humanos de Bujumbura se organizó un campamento de jóvenes, llamado " Campamento de reconstrucción y educación para la paz y los derechos humanos " . | UN | ٤٢- نُظﱢم مخيّم للشباب، معنون " مخيّم البناء والتعليم في مجال السلم وحقوق اﻹنسان " ، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو وبدعم من منظمات غير حكومية محلية ومركز ترويج حقوق اﻹنسان في بوجمبورا. |
El control del Estado y las consecuencias para la paz y los derechos humanos | UN | سيطرة الحكومة والعواقب المترتبة على ذلك بالنسبة للسلام وحقوق الإنسان |
29. Alemania observó que Costa Rica era el país modelo de la región, en la vanguardia por su compromiso con la paz y los derechos humanos. | UN | 29- وأشارت ألمانيا إلى أن كوستاريكا بلد نموذجي في المنطقة، وأنها طليعية في التزامها بالسلام وحقوق الإنسان. |
13. Reconocemos que el desarrollo, la paz y los derechos humanos se refuerzan y complementan mutuamente y son inseparables; | UN | 13- ونقر بأن التنمية والسلام وحقوق الإنسان يعزز كل منها الآخر ويكمله، وأنه لا انفصام بينها. |
La base de datos, que ha permitido actualizar los indicadores existentes, también se ha ampliado y ahora comprende otros cuatro sectores: la participación en la economía, el medio ambiente, la migración y la paz y los derechos humanos. | UN | وإلى جانب ما تحتويه من استكمالات للمؤشرات القائمة، تم توسيع قاعدة البيانات لتشمل أربعة قطاعات إضافية هي، المشاركة الاقتصادية، والبيئة، والهجرة، والسلم وحقوق الإنسان. |