"la paz y prevención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام ومنع نشوب
        
    • السلم ومنع
        
    • السﻻم واتقاء
        
    Entre esos puestos cabe mencionar los de Secretario de Estado y Jefe del Departamento encargado de la supervisión de los asuntos de las Naciones Unidas y las operaciones de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. UN ومن بين هؤلاء النساء وزيرات للخارجية ورئيسات إدارات تشرف على شؤون الأمم المتحدة وحفظ السلام ومنع نشوب النزاعات.
    Asimismo destacaron la importancia que asignan a la prestación de asistencia a los países de África en sus esfuerzos por aumentar su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. UN وأكد الوزراء أيضا اﻷهمية التي يعلقونها على مساعدة البلدان اﻷفريقية في جهودها الرامية إلى زيادة قدراتها على حفظ السلام ومنع نشوب النزاعات.
    En este contexto, las satisfactorias reformas realizadas en las actividades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz y prevención de los conflictos pueden servir de ejemplo para todos. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تكون الإصلاحات الناجحة في مجال أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام ومنع نشوب الصراعات مثالا جيدا لنا جميعا.
    Un mejor entorno para la paz: establecimiento e la paz y prevención de conflictos UN ألف - تعزيز بيئة السلام: حفظ السلام ومنع نشوب الصراع
    Esto deja en claro que no son fáciles las tareas que las Naciones Unidas acometen al llevar a cabo su función en esferas como la solución de conflictos, consolidación de la paz y prevención de conflictos regionales debido a la naturaleza compleja de los problemas del mundo de hoy, que difieren de los de antaño. UN وفي هذا السياق، نؤكد من جديد بأن مهام اﻷمم المتحدة ودورها في حسم الصراعات وبناء السلم ومنع النزاعات الاقليمية ليست مهام سهلة ﻷن عالم اليوم ومشاكله غير عالم اﻷمس.
    :: Establecimiento de la paz y prevención de conflictos UN ::صنع السلام ومنع نشوب النزاعات
    La OSSI formula cuatro recomendaciones para aumentar la contribución de las misiones políticas especiales a las actividades de consolidación de la paz y prevención de conflictos y aumentar la eficiencia y eficacia del apoyo prestado a esas misiones. UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أربع توصيات تستهدف تعزيز إسهام البعثات السياسية الخاصة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات وتحسين كفاءة وفعالية الدعم المقدم إليها.
    Es difícil determinar la contribución de las misiones políticas especiales; algunas de sus actividades pueden estar vinculadas sólo indirectamente a sus objetivos más generales de consolidación de la paz y prevención de conflictos, por lo que cuesta establecer una relación directa entre esos resultados y las actividades de las misiones. UN ويصعب التثبت من المساهمات التي تقوم بها البعثات، حيث إن بعض أنشطتها ربما تكون مرتبطة بطريقة غير مباشرة فقط بالأهداف الأكبر للبعثات المتمثلة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات. وبالتالي من الصعب تحديد صلة مباشرة بين تلك الاستنتاجات وبين أنشطة البعثات السياسية الخاصة.
    Tenemos interés en trabajar con un representante especial del Secretario General que entienda y defienda este enfoque holístico y aborde las cuestiones de la protección frente a la violencia sexual en todo su contexto de participación, empoderamiento, consolidación de la paz y prevención de conflictos. UN ونتطلع إلى العمل مع ممثل خاص للأمين العام يتفهم ويناصر هذا النهج الكلي، ويعمل على معالجة مسائل الحماية من العنف الجنسي في سياقها الكامل من المشاركة والتمكين وبناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    :: Establecimiento de la paz y prevención de conflictos UN :: صنع السلام ومنع نشوب النزاعات
    :: Establecimiento de la paz y prevención de conflictos UN :: صنع السلام ومنع نشوب النزاعات
    A. Buenos oficios y actividades de las Naciones Unidas en materia de consolidación de la paz y prevención de conflictos y crisis UN ألف - المساعي الحميدة للأمم المتحدة وأنشطتها في مجال توطيد السلام ومنع نشوب النزاعات ووقوع الأزمات
    :: Establecimiento de la paz y prevención de conflictos UN :: صنع السلام ومنع نشوب النزاعات
    B. Consolidación de la paz y prevención de los conflictos UN باء - بناء السلام ومنع نشوب الصراعات:
    La India coincide con el Secretario General en que las nuevas necesidades en materia de consolidación de la paz y prevención de conflictos, así como las relativas a las emergencias humanitarias y de otro tipo, no deberían satisfacerse en detrimento de las actividades de cooperación para el desarrollo. UN وذكر أن الهند متفقة مع الأمين العام على أن الاحتياجات الجديدة في مجال دعم السلام ومنع نشوب المنازعات، وكذلك الاحتياجات المتصلة بحالات الطوارئ الإنسانية وغيرها، لا ينبغي تلبيتها على حساب أنشطة التعاون من أجل التنمية.
    Muchos de los académicos, profesores y expertos del Asia central que han participado en cursos de máster en consolidación de la paz y prevención de conflictos imparten actualmente estos cursos en sus propios países. UN وهناك كثيرون من الأكاديميين والمعلمين والخبراء من منطقة وسط آسيا، ممن استفادوا من الدورات الدراسية لدرجة الماجستير بشأن موضوعي بناء السلام ومنع نشوب الصراعات، يقومون حاليا بتدريس هذه المواد الدراسية في بلدانهم.
    En ese contexto, del 10 al 12 de abril de 2006 se celebró en Douala (Camerún) un seminario subregional sobre consolidación de la paz y prevención de los conflictos para las organizaciones de la sociedad civil del África central. UN وفي هذا السياق، عُقدت حلقة عمل دون إقليمية بشأن " بناء السلام ومنع نشوب الصراعات " لمنظمات المجتمع المدني في وسط أفريقيا، وذلك في دوالا، الكاميرون، في الفترة من 10 إلى 12 نيسان/أبريل 2006.
    :: Que el papel de las mujeres en los procesos de construcción de la paz y prevención de conflictos debe ser reconocido y apoyado, incluyendo la implementación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN * أنه لا بد من الاعتراف بدور المرأة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات ودعمه، بما في ذلك تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325.
    El Gobierno noruego está dispuesto a seguir cooperando con otros asociados para fortalecer aún más la capacidad africana en materia de mantenimiento de la paz y prevención de los conflictos. UN والحكومة النرويجية ملتزمة بمواصلة جهودها في التعاون مع الشركاء اﻵخرين لزيادة تعزيز القدرة اﻷفريقية في مجال حفظ السلم ومنع الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more