"la paz y promover la" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام وتعزيز
        
    • السلم وتشجيع
        
    • السﻻم وتشجيع
        
    Hemos contribuido política y materialmente a su empeño colectivo de construir la paz y promover la prosperidad. UN وساهمنا سياسيا وماديا في مسعاها الجماعي لبناء السلام وتعزيز الرفاهية.
    En relación con la visita conjunta sobre el terreno a Guatemala, subrayaron la función crucial que las organizaciones podían desempeñar para fomentar la paz y promover la participación política de los grupos indígenas. UN وفيما يتصل بالزيارة المشتركة لغواتيمالا، شددت الوفود على الدور الرئيسي الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات على صعيد تشجيع السلام وتعزيز المشاركة السياسية من جانب جماعات السكان الأصليين.
    Se acordó que el Foro se reuniría periódicamente para determinar la forma de apoyar los esfuerzos del Gobierno por consolidar la paz y promover la recuperación y el desarrollo en Burundi. UN وتم الاتفاق على أن يجتمع المنتدى على نحو منتظم للتشاور بشأن كيفية دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توطيد السلام وتعزيز الإنعاش والتنمية في بوروندي.
    La delegación de Benin está convencida de que nuestras deliberaciones estarán guiadas por nuestra decisión común de tomar medidas concertadas y concretas que respondan mejor a la necesidad de preservar la paz y promover la prosperidad del mundo, lo cual, naturalmente, acarrea el rechazo de la indecisión y de la actitud de replegarse sobre sí mismos. UN وإن وفد بنن على قناعة بأن مداولاتنا الحالية ستسير بهدي من تصميمنا المشترك على اتخاذ خطوات متضافرة وملموسة تلبي على أفضل وجه الحاجة الى الحفاظ على السلم وتشجيع الرخاء في جميع أنحاء العالم. وهذا يتطلب بصورة خاصة رفض التردد في حسم اﻷمور وتجنب الانصراف الكلي الى القضايا الذاتية.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos constantes del Secretario General por apoyar el cumplimiento cabal de los acuerdos firmados por el Gobierno de El Salvador y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) con el objeto de restablecer la paz y promover la reconciliación en El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل دعم التنفيذ الكامل للاتفاقات الموقعة من قبل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف إعادة اقرار السلم وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Hago extensivo mi saludo al Secretario General, Sr. Kofi Annan, cuyo esfuerzo por preservar la paz y promover la solidaridad entre los pueblos de la Tierra es reconocido y apreciado. UN كما يسرني أن أحيي الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي تحظى جهوده لصون السلام وتعزيز التضامن بين شعوب العالم بالتقدير والامتنان.
    De hecho, el Pacto ofrece a los Estados concernidos y a la comunidad internacional un instrumento de acción esencial para instaurar la paz y promover la cooperación en esa región que durante tanto tiempo ha estado afectada por los conflictos. UN وفي الحقيقة، يوفر هذا الميثاق للدول المعنية والمجتمع الدولي أداة أساسية للعمل على استعادة السلام وتعزيز التعاون في هذه المنطقة التي عانت من الاضطراب لمدة طويلة.
    Alenté a todos los asociados a que recalcaran ante el Gobierno de Somalia la importancia de participar en un proceso político inclusivo con el fin de crear condiciones favorables para el despliegue de una misión de apoyo a la paz y promover la reconciliación en ese país. UN وقد شجعت جميع الشركاء على التأكيد للحكومة الصومالية على أهمية المشاركة في عملية سياسية شاملة تستهدف تهيئة ظروف مواتية لنشر بعثة لدعم السلام وتعزيز المصالحة في الصومال.
    El Consejo de Paz y Seguridad también pidió a la comunidad internacional que siguiese apoyando a Burundi en sus esfuerzos por consolidar la paz y promover la reconciliación nacional y que proporcionase asistencia para la inserción socioeconómica de los excombatientes. UN كما ناشد المجلس المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم إلى بوروندي في ما تبذله من جهود لتدعيم السلام وتعزيز المصالحة الوطنية، وأن يساعد كذلك على إدماج المقاتلين السابقين اجتماعيا واقتصاديا.
    La labor del Sr. Mandela para forjar la paz y promover la reconciliación a nivel nacional ha quedado debidamente reconocida con galardones muy prestigiosos, como el Premio Nobel de la Paz. UN لقد نال عمل السيد مانديلا لبناء السلام وتعزيز المصالحة على المستوى الوطني التقدير المستحق بجوائز على أرفع مستوى، بما فيها جائزة نوبل للسلام.
    Esto es tan importante ahora como cuando se proclamó la Declaración, ya que los Gobiernos tienen la responsabilidad de respetar y proteger a todas las personas, fomentar la paz y promover la educación, el diálogo y la cooperación para construir una sociedad donde impere la coexistencia pacífica. UN هذا مهم الآن بقدر ما كان مهما عند نشر الإعلان، فعلى الحكومات تقع مسؤولية احترام وحماية جميع الأشخاص، ودعم السلام وتعزيز التعليم، والحوار والتعاون لبناء مجتمع يتسم بالتعايش المنسجم.
    A fin de consolidar la paz y promover la causa de la reconciliación nacional, el Gobierno de Sierra Leona velará por que no se adopten medidas oficiales ni judiciales contra ningún miembro del Frente Unido Revolucionario de Sierra Leona con respecto a cualquier acto que haya realizado en cumplimiento de sus objetivos como miembro de esa organización hasta el momento de la firma del presente Acuerdo. UN لتوطيد السلام وتعزيز قضية المصالحة الوطنية، تكفل حكومة سيراليون عدم اتخاذ أية إجراءات رسمية أو قضائية ضد أي فرد من أفراد الجبهة فيما يتعلق بأي شيء قاموا به سعيا لتحقيق أهدافهم كأعضاء في ذلك التنظيم حتى تاريخ توقيع هذا الاتفاق.
    Con el propósito de establecer tan pronto como se pueda un Gobierno del Iraq que sea dirigido por los mismos iraquíes, la comunidad internacional debe hacer causa común para asegurar la paz y promover la reconstrucción, y las Naciones Unidas deben desempeñar un papel aún más prominente en dichos esfuerzos. UN وبغية إنشاء حكومة عراقية يديرها العراقيون أنفسهم في أسرع وقت مستطاع، يجب على المجتمع الدولي أن يتكاتف من أجل تأمين السلام وتعزيز إعادة الإعمار، كما يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر تميزا عن ذي قبل في هذه الجهود.
    El aumento de la financiación para actividades humanitarias y de desarrollo, en particular para mejorar el acceso a los recursos sociales básicos y fortalecer la sociedad civil y el Estado de derecho, contribuiría en gran medida a los esfuerzos encaminados a consolidar la paz y promover la reconciliación dentro de las comunidades y entre ellas. UN ومن شأن تحسين التمويل من أجل الشؤون الإنسانية والتنمية، وخاصة لتحسين القدرة على الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز المجتمع المدني وسيادة القانون، أن يسهم بصورة كبيرة في الجهود الرامية إلى إقامة السلام وتعزيز المصالحة داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها.
    La labor realizada por el Presidente Sanha y por el Gobierno para consolidar la paz y promover la estabilidad en Guinea-Bissau es alentadora. UN 50 - إني أجد ما يشجعني في الجهود التي يبذلها الرئيس سانها والحكومة من أجل توطيد السلام وتعزيز الاستقرار في غينيا - بيساو.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad expresa su reconocimiento al Secretario General por su intención de informar al Consejo sobre las modalidades del establecimiento y el funcionamiento de una oficina de las Naciones Unidas en Tayikistán de consolidación de la paz después del conflicto con el fin de consolidar la paz y promover la democracia. UN " وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تقديره لاعتزام الأمين العام إبلاغ المجلس بشأن طرائق إنشاء وتشغيل مكتب للأمم المتحدة في طاجيكستان يُعنى ببناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع من أجل توطيد السلام وتعزيز الديمقراطية.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad expresa su reconocimiento al Secretario General por su intención de informar al Consejo sobre las modalidades del establecimiento y el funcionamiento de una oficina de las Naciones Unidas en Tayikistán de consolidación de la paz después del conflicto con el fin de consolidar la paz y promover la democracia. UN " وفي هذا الصدد، يعرب مجلس الأمن عن تقديره لاعتزام الأمين العام إبلاغ المجلس بشأن طرائق إنشاء وتشغيل مكتب للأمم المتحدة في طاجيكستان يُعنى ببناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع من أجل توطيد السلام وتعزيز الديمقراطية.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos constantes del Secretario General por apoyar el cumplimiento cabal de los acuerdos firmados por el Gobierno de El Salvador y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) con el objeto de restablecer la paz y promover la reconciliación en El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل دعم التنفيذ الكامل للاتفاقات الموقعة من قبل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف إعادة اقرار السلم وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos constantes del Secretario General por apoyar el cumplimiento cabal de los acuerdos firmados por el Gobierno de El Salvador y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) con el objeto de restablecer la paz y promover la reconciliación en El Salvador, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل دعم التنفيذ الكامل للاتفاقات الموقعة من قبل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف إعادة اقرار السلم وتشجيع المصالحة في السلفادور،
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos constantes del Secretario General por apoyar el cumplimiento cabal de los acuerdos firmados por el Gobierno de El Salvador y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional con el objeto de restablecer la paz y promover la reconciliación en El Salvador, UN " وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل دعم التنفيذ الكامل للاتفاقات الموقعة من قبل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بهدف إعادة اقرار السلم وتشجيع المصالحة في السلفادور،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more