"la pena de muerte o" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقوبة الإعدام أو
        
    • بالإعدام أو
        
    • لعقوبة الإعدام أو
        
    • عقوبة اﻻعدام أو
        
    • العمل بعقوبة الإعدام أو
        
    • على عقوبة اﻹعدام أو
        
    • لعقوبة الموت أو
        
    Su delegación respeta la elección realizada por los países que decidieron aplicar una moratoria voluntaria de la pena de muerte, o abolirla. UN وقالت إن وفد بلدها يحترم اختيار البلدان التي قررت أن تطبّق بصورة طوعية وقفاً على عقوبة الإعدام أو إلغاءها.
    No obstante, lamentó que Santa Lucía no estuviera en condiciones de aprobar una moratoria oficial de la pena de muerte o su abolición. UN إلا أنها أعربت عن أسفها لأن سانت لوسيا ليست بصدد الانتقال إلى فرض وقف رسمي لاستخدام عقوبة الإعدام أو لإلغائها.
    El Comité observa que un cierto número de Estados ya han abolido la pena de muerte o han suspendido su aplicación. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها.
    Si el acto a que se hace referencia en el artículo anterior provoca la muerte de alguien, se sancionará al delincuente con la pena de muerte o la de cadena perpetua. UN إذا نشأ عن الفعل المنصوص عليه في المواد السابقة موت شخص عوقب الجاني بالإعدام أو بالسجن المؤبد.
    En la Constitución de Finlandia y en la Ley de extranjería se prohíbe la deportación de extranjeros a países en los que puedan ser condenados a la pena de muerte o sufrir torturas o malos tratos. UN ويحظر الدستور الفنلندي وقانون الأجانب ترحيل الأجانب إلى بلد قد يتعرضون فيه لعقوبة الإعدام أو التعذيب أو سوء المعاملة.
    El Comité observa que un cierto número de Estados ya han abolido la pena de muerte o han suspendido su aplicación. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها.
    Ninguno de ellos había abolido la pena de muerte o adoptado el abolicionismo de facto al final de 2003. UN وبحلول نهاية سنة 2003 لم يكن أي من هذه البلدان قد ألغى عقوبة الإعدام أو أصبح ملغيا لها بحكم الواقع.
    El Comité observa que un cierto número de Estados ya han abolido la pena de muerte o han suspendido su aplicación. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها.
    Respetamos el derecho de los países que han abolido la pena de muerte o que han establecido una moratoria de su uso. UN ونحترم حق الدول التي ألغت عقوبة الإعدام أو قررت إيقاف تنفيذها.
    Singapur respeta la decisión de otros países de abolir la pena de muerte o de imponer una suspensión, y no trata de imponer sus opiniones a otros. UN تحترم سنغافورة قرار بلدان أخرى بإلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف عليها، ولا تسعى سنغافورة إلى فرض آرائها على بلدان أخرى.
    En primer lugar, la cuestión de restringir la aplicación de la pena de muerte o de abolirla compete a la legislación nacional, no a los derechos humanos. UN أولا، إن وضع قيود على استخدام عقوبة الإعدام أو إلغاءها مسألة تخص التشريعات والعدالة المحلية، وليست مسألة حقوق إنسان.
    El Comité observa que un cierto número de Estados ya han abolido la pena de muerte o han suspendido su aplicación. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا من الدول قد ألغى بالفعل عقوبة الإعدام أو أوقف تطبيقها.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte o, en su defecto, volver a poner en vigor la moratoria de esa pena. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في إلغاء عقوبة الإعدام أو إعادة العمل بوقفها الاختياري على أقل تقدير.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte o, en su defecto, volver a poner en vigor la moratoria de esa pena. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في إلغاء عقوبة الإعدام أو إعادة العمل بوقفها الاختياري على أقل تقدير.
    En ese documento los Estados Miembros dejaron constancia de su firme objeción a cualquier tentativa de imponer una moratoria del uso de la pena de muerte o su abolición. UN وتسجل الدول الأعضاء في تلك الوثيقة مواصلة اعتراضها على أية محاولة لفرض وقف استخدام عقوبة الإعدام أو إلغائها.
    Recomendó a Botswana que estudiara la posibilidad de adoptar una moratoria sobre la pena de muerte o de decretar su abolición definitiva. UN وأوصت بأن تستكشف بوتسوانا إمكانية إعلان وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام أو إلغائها نهائياً.
    El peligro de abuso que suponen tales definiciones de terrorismo se agrava cuando el delito es punible con la pena de muerte o con cadena perpetua. UN وتتفاقم مخاطر إساءة الاستعمال التي تنطوي عليها هذه التعاريف المبهمة للإرهاب عندما يتعلق الأمر بجريمة يعاقَب عليها بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة.
    Toda retransmisión o uso no autorizado está castigado con la pena de muerte, o con cadena perpetua para menores de 15 años. Open Subtitles أي إعادة بث أو إستخدام غير مصرح به يعاقب عليها بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة لمن هم أقل من 15 سنة
    Las leyes de Marruecos prevén circunstancias atenuantes que, en caso de probarse ante el tribunal, permiten a éste imponer una sentencia más leve por delitos sancionables con la pena de muerte o la prisión perpetua. UN وينص القانون المغربي على عوامل مخففة قانونية تتيح للمحكمة، إذا ثبت لها واحد أو أكثر من هذه العوامل، أن تصدر حكماً أخف فيما يتعلق بالجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام أو بالسجن المؤبد.
    Insto a todos los Estados a que garanticen que ninguna persona menor de 18 años pueda ser condenada a la pena de muerte o a cadena perpetua sin posibilidad de libertad. UN 97 - إنني أحث الدول بأن تكفل عدم تعرض أي شخص تحت سن 18 سنة لعقوبة الإعدام أو لحكم بالسجن مدى الحياة بدون إمكانية الإفراج عنه.
    Además, se prohíbe la imposición de la pena de muerte o cualquier otro castigo por motivos de discriminación. UN وعلاوة على ذلك يحظر فرض عقوبة اﻹعدام أو أية عقوبة أخرى على أساس تمييزي.
    Las referidas misiones permanentes desean dejar constancia de que siguen objetando cualquier intento de imponer una moratoria del uso de la pena de muerte o decretar su abolición, en contravención de las normas vigentes de derecho internacional, por los siguientes motivos: UN وتود البعثات الدائمة أن تسجل مواصلة اعتراضها على أي محاولة لفرض وقف العمل بعقوبة الإعدام أو إلغائها بما يتنافى مع الشروط القائمة بموجب القانون الدولي، وذلك للأسباب التالية:
    80. El Gobierno ha enmendado la ley a fin de prever la pena de muerte o cadena perpetua para los delitos de narcotráfico y de imponer multas más severas a los narcotraficantes. UN ٠٨ - وأردف أن الحكومة عدلت القانون لينص على عقوبة اﻹعدام أو السجن مدى الحياة لجرائم الاتجار وعلى فرض غرامات أقسى على تجار المخدرات.
    Un delito que da lugar a extradición es aquel sancionable en derecho interno con la pena de muerte o con una pena de prisión no inferior a un año. UN 13 - وقال إن الجناية التي يجري التسليم بشأنها قد عرّفت بأنها الجناية الخاضعة في القانون الداخلي لعقوبة الموت أو السجن لمدة لا تقل عن عام واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more