"la penalización de la migración" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجريم الهجرة
        
    • لتجريم الهجرة
        
    • وتجريم الهجرة
        
    • تجريم المهاجرين
        
    Ejemplos de buenas prácticas y alternativas a la penalización de la migración irregular UN جيم - أمثلة على الممارسات السليمة وبدائل تجريم الهجرة غير القانونية
    45. En el Japón, la penalización de la migración irregular está prevista en las disposiciones del artículo 70 de la Ley de inmigración. UN 45- وفي اليابان، تنص أحكام المادة 70 من قانون الهجرة على تجريم الهجرة غير النظامية.
    Las detenciones a menudo imprevisibles e ilícitas de migrantes están contribuyendo al fenómeno más amplio de la penalización de la migración irregular. UN ويسهم احتجاز المهاجرين الذي كثيراً ما يطبعه التقلب وعدم الشرعية في تفاقم الظاهرة الأكبر المتمثلة في تجريم الهجرة غير الشرعية.
    Sin embargo, no hay suficiente información práctica acerca de la penalización de la migración ilícita al menos en seis de esos Estados. UN ولكن لا توجد معلومات عملية كافية بشأن ما لا يقل عن ست من هذه الدول فيما يخص الجهود المبذولة لتجريم الهجرة غير المشروعة.
    la penalización de la migración irregular sobrepasa el interés legítimo de todo Estado de proteger su territorio y reglamentar la corriente regular de migrantes. UN وتجريم الهجرة غير النظامية يتجاوز المصالح المشروعة للدول في حماية أراضيها وتنظيم تدفقات الهجرة غير النظامية.
    En el informe se resumen las actividades realizadas por el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes durante el período en examen y se destacan los efectos de la penalización de la migración sobre la protección y el disfrute de los derechos humanos. UN ويلخص التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين خلال الفترة قيد الاستعراض، ويركز على أثر تجريم الهجرة على حماية حقوق الإنسان والتمتع بها.
    Cuestión de interés: los efectos de la penalización de la migración sobre la protección y el disfrute de los derechos humanos UN ثالثا - المسألة محور التركيز: أثر تجريم الهجرة على حماية حقوق الإنسان والتمتع بها
    Los efectos de la penalización de la migración sobre el disfrute de los derechos humanos UN ألف - أثر تجريم الهجرة في التمتع بحقوق الإنسان
    la penalización de la migración irregular limita también el acceso de las víctimas a la justicia y la protección y reduce la posibilidad de que puedan denunciar abusos de autoridad. UN 43- ويزيد تجريم الهجرة غير القانونية من تقييد إمكانية لجوء الضحايا إلى القضاء وحصولهم على الحماية ويقلص من احتمال قيامهم بإبلاغ السلطات بحالات سوء المعاملة.
    Es preciso contrarrestar estas tendencias y adoptar medidas concretas para garantizar el respeto por los derechos de millones de personas que viven fuera de su país de origen, y luchar también con determinación contra la penalización de la migración irregular. UN ويجب التصدي لهذه النزعات الجديدة، واتخاذ تدابير محددة لضمان احترام حقوق الملايين من الأشخاص الذين يعيشون بعيدا عن بلدان منشئهم، والعمل أيضا بعزم على مكافحة تجريم الهجرة غير القانونية.
    El foro de ese año se centró en las asociaciones para la migración y el desarrollo humano, que es el tema en el que el Relator Especial había centrado su informe anual de 2010 a la Asamblea General en el contexto de la penalización de la migración. UN وركز المنتدى في ذلك العام على الشراكات في مجالي الهجرة والتنمية البشرية، وهو الموضوع الذي ركز عليه المقرر الخاص في تقريره السنوي لعام 2010 إلى الجمعية العامة في سياق تجريم الهجرة.
    Combatir ideología contra la inmigración que abogan por la penalización de la migración ilegal con miras a lograr objetos pertinentes al párrafo 30 del Programa de Acción de Durban, así como otros instrumentos internacionales pertinentes; UN 84 - التصدي للعقائد المعادية للهجرة التي تدعو إلى تجريم الهجرة غير الشرعية، لتحقيق الأهداف ذات الصلة بموجب الفقرة 30 من برنامج عمل ديربان فضلاً عن الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    Los efectos de la penalización de la migración sobre grupos específicos UN باء - أثر تجريم الهجرة على فئات معينة
    Destaca también cuestiones relacionadas con los efectos de la penalización de la migración sobre la protección y el disfrute de los derechos humanos, presenta a modo de ejemplo buenas prácticas y políticas prometedoras y hace recomendaciones a los Estados Miembros y otros interesados. UN كما يسلط الضوء على القضايا المتعلقة بأثر تجريم الهجرة على حماية حقوق الإنسان والتمتع بها، ويعرض عددا من الممارسات السليمة والسياسات الواعدة للإيضاح ويقدم توصيات إلى الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المعنية.
    En 2008, el Relator Especial advirtió al Consejo de Derechos Humanos de la creciente tendencia a la penalización de la migración irregular y de los abusos cometidos contra migrantes durante todas las etapas del proceso migratorio. UN 7 - نبه المقرر الخاص مجلس حقوق الإنسان، في عام 2008، إلى زيادة تجريم الهجرة غير القانونية وحالات الاعتداء على المهاجرين خلال جميع مراحل عملية الهجرة.
    El Relator Especial subraya también que el término " migrante ilegal " , ampliamente utilizado en el contexto de la penalización de la migración irregular, no está reconocido en el derecho internacional. UN 29 - كما يود المقرر الخاص أن يؤكد أن مصطلح " مهاجر غير قانوني " يستعمل على نطاق واسع في سياق تجريم الهجرة غير القانونية ولم يُعترف به في القانون الدولي.
    A este respecto, el Relator Especial recuerda que el derecho internacional y las normas internacionales de derechos humanos exigen que el uso de la fuerza por los oficiales encargados de aplicar la ley sea proporcional a la amenaza real a que se hace frente, y desea ocuparse, en el presente informe, de las consecuencias de la penalización de la migración irregular sobre los solicitantes de asilo, las víctimas de la trata de personas y los niños. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير إلى أن القانون الدولي ومعايير حقوق الإنسان تقتضي أن يكون استخدام القوة من جانب مسؤولي إنفاذ القانون متناسبا مع التهديد الفعلي القائم، ويود أن يناقش في هذا التقرير، أثر تجريم الهجرة غير القانونية على ملتمسي اللجوء، وضحايا الاتجار بالبشر والأطفال.
    El informe concluye con varias recomendaciones hechas con el objetivo de asegurar que los Estados adopten con éxito un enfoque de la migración basado en los derechos, que incluya alternativas a la penalización de la migración basadas en los derechos. UN ويختم التقرير بعدد من التوصيات الهادفة إلى كفالة نجاح الدول في اعتماد نهج قائم على الحقوق فيما يتعلق بالهجرة، يشمل بدائل قائمة على الحقوق لتجريم الهجرة.
    De conformidad con lo que antecede, el Relator Especial señala a la atención de la Asamblea General las importantes consecuencias para los derechos humanos que tiene la penalización de la migración irregular. UN 11 - ووفقا لما تقدم، يود المقرر الخاص أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى ما لتجريم الهجرة غير القانونية من آثار كبيرة على حقوق الإنسان.
    13. Esas tendencias generales podían agruparse en dos categorías amplias: la externalización de las medidas de control de la migración y la penalización de la migración laboral. UN 13- ويمكن تقسيم هذه الاتجاهات العامة إلى فئتين شاملتين: الاستعانة بجهات خارجية لتنفيذ سياسات مراقبة الهجرة، وتجريم الهجرة من أجل العمل.
    20. Respecto de la penalización de la entrada y estancia irregulares en un país, el Grupo de Trabajo ha establecido reiteradamente en su jurisprudencia y en numerosos informes, que la penalización de la migración irregular sobrepasa el interés legítimo de todo Estado de proteger su territorio y reglamentar la corriente regular de migrantes. UN 20- وفيما يتعلق بتجريم الدخول غير القانوني إلى البلاد والبقاء فيها، يتمثل الرأي القانوني الثابت() للفريق العامل، الذي أعرب عنه في تقاريره المتعددة() في أن تجريم المهاجرين غير القانونيين يتجاوز المصالح المشروعة للدول في حماية أراضيها وتنظيم تدفقات المهاجرين غير النظاميين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more