"la persecución política" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاضطهاد السياسي
        
    • التعرض للاضطهاد السياسي
        
    • وقد بلغ اﻻضطهاد السياسي
        
    Esas víctimas de la persecución política buscaron una residencia y nacionalidad en otros países. UN والتمس ضحايا هذا الاضطهاد السياسي اﻹقامة في بلدان أخرى والحصول على جنسيتها.
    Esas víctimas de la persecución política buscaron una residencia y nacionalidad en otros países. UN والتمس ضحايا هذا الاضطهاد السياسي اﻹقامة في بلدان أخرى والحصول على جنسيتها.
    Esas víctimas de la persecución política buscaron una residencia y nacionalidad en otros países. UN والتمس ضحايا هذا الاضطهاد السياسي اﻹقامة في بلدان أخرى وجنسيتها.
    la persecución política siempre entraña una persecución por parte del Estado. UN ويعني الاضطهاد السياسي دائما اضطهادا من جانب الدولة.
    Consideró que el autor no tenía ya motivos para temer la persecución política, puesto que el Ministro con el que había tenido una relación estrecha ya no estaba en arresto domiciliario. UN ورأت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يعد لديه سبب للتخوف من التعرض للاضطهاد السياسي لأن الوزير الذي كان على صلة وثيقة به لم يعد تحت الإقامة الجبرية.
    Esas víctimas de la persecución política buscaron una residencia y nacionalidad en otros países. UN والتمس ضحايا هذا الاضطهاد السياسي اﻹقامة في بلدان أخرى وجنسيتها.
    En los últimos años se ha planteado la cuestión de la intensificación de la persecución política. UN وقد أثيرت في السنوات الأخيرة مسألة زيادة الاضطهاد السياسي.
    El estado de salud del Sr. Dawas, que ya sufría traumas por la persecución política de que había sido víctima en el Iraq, empeoró como consecuencia de la agresión. UN ومنذ وقوع الاعتداء، زاد تدهور حالة السيد داواس الذي كان يعاني أصلاً من الصدمة جراء الاضطهاد السياسي سابقاً في العراق.
    El estado de salud del Sr. Dawas, que ya sufría traumas por la persecución política de que había sido víctima en el Iraq, empeoró como consecuencia de la agresión. UN و منذ وقوع الاعتداء، زاد تدهور حالة السيد داواس الذي كان يعاني أصلاً من الصدمة جراء الاضطهاد السياسي سابقاً في العراق.
    En los últimos años se ha planteado la cuestión de la intensificación de la persecución política. UN وقد أثيرت في السنوات الأخيرة مسألة زيادة الاضطهاد السياسي.
    En los últimos años se ha planteado la cuestión de la intensificación de la persecución política. UN وقد أثيرت في السنوات الأخيرة مسألة زيادة الاضطهاد السياسي.
    2.1 En 1975, el autor llegó a Suecia huyendo de la persecución política en Turquía; consiguió permiso para permanecer en Suecia, pero no se le concedió la condición de refugiado. UN ٢-١ في عام ١٩٧٥، وصل صاحب البلاغ إلى السويد فراراً من الاضطهاد السياسي في تركيا، وحصل على اﻹذن بالبقاء في السويد ولكنه لم يمنح وضع اللاجئ.
    La cada vez mayor demanda de asistencia a los que escapan de la persecución política queda demostrada por la guerra y las purgas étnicas de Bosnia y Herzegovina. UN إن الحاجة المتزايدة الى مساعدة اﻷشخاص الهاربين من الاضطهاد السياسي تتجلى في أعمال التطهير العرقي والحروب الناشبة في البوسنة والهرسك.
    El Comité proporciona representación jurídica pro bono (gratuitamente) a los refugiados indigentes de los Estados Unidos de América que están escapando de la persecución política. UN وتوفر اللجنة تمثيلا قانونيا دون مقابل للاجئين من السكان اﻷصليين في الولايات المتحدة اﻷمريكية، الفارين من الاضطهاد السياسي.
    26. la persecución política en Guinea Ecuatorial no se restringe a la acción dentro de sus fronteras. UN 26- ولا ينحصر الاضطهاد السياسي في غينيا الاستوائية داخل البلاد فحسب.
    El artículo 481 del Código de Procedimiento Penal establece que la persecución política constituye fundamento para denegar extradición, lo que significa que por razones políticas no se puede denegar la extradición de una persona enjuiciada por delitos penales. UN والمادة 481 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن الاضطهاد السياسي يشكل أساسا مناسبا لرفض التسليم، مما يعني أن تسليم شخص ما تجري مقاضاته بشأن تهم جنائية لا يمكن رفضه على أساس الدوافع السياسية.
    También hay señales de que algunos miembros moderados estén analizando la posibilidad de sumarse al proceso de transición política si el Gobierno de Transición adopta medidas para impedir la persecución política. UN وثمة أيضا دلائل على أن بعض الأعضاء المعتدلين قد يفكرون في الانضمام إلى عملية التحول السياسي إذا ما اتخذت الحكومة الانتقالية تدابير لمنع الاضطهاد السياسي.
    En el anterior período de sesiones de la Asamblea, se suscitó el interrogante de lo que vamos a hacer cuando la población empiece a abandonar sus países, no debido a la persecución política, sino a la catástrofe ambiental. UN ولقد أثير في دورة سابقة للجمعية العامة سؤال عما سنفعله حين يبدأ الناس بالفرار من بلدانهم، ليس بسبب الاضطهاد السياسي ولكن بسبب كارثة بيئية.
    22. La inquebrantable voluntad de proteger a las víctimas de la persecución política es una cuestión que preocupa especialmente a Alemania, y no sólo por su historia. UN 22- إن الالتزام غير المحدود بحماية ضحايا الاضطهاد السياسي شغل شاغل بالنسبة لألمانيا، وليس فقط في ضوء تاريخها.
    Según los autores, como las autoridades no investigaron ni enjuiciaron a los responsables, más de la mitad de los miembros del partido dimitieron por miedo a la persecución política. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، استقال أكثر من نصف أعضاء الحزب بسبب عدم سعي السلطات إلى كشف المسؤولين عن الاغتيال وتقديمهم إلى المحاكمة، وذلك خوفاً من التعرض للاضطهاد السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more