"la persistencia de la práctica" - Translation from Spanish to Arabic

    • استمرار ممارسة
        
    • لاستمرار ممارسة
        
    • استمرار ممارسات
        
    • زال يمارس
        
    • استمرار الممارسة
        
    Profundamente perturbada por la persistencia de la práctica de utilizar niños con fines de prostitución, abuso sexual y otras actividades que en muchos casos también pueden constituir explotación del trabajo de menores, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة استخدام اﻷطفال في البغاء، وامتهانهم جنسيا، وغير ذلك من اﻷنشطة التي قد تشكل أيضا في أحيان كثيرة استغلالا لعمل اﻷطفال،
    Profundamente perturbada por la persistencia de la práctica de utilizar niños con fines de prostitución, abuso sexual y otras actividades que en muchos casos también pueden constituir explotación del trabajo de menores, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ممارسة استخدام اﻷطفال في البغاء، وامتهانهم جنسيا، وغير ذلك من اﻷنشطة التي قد تشكل أيضا في أحيان كثيرة استغلالا لعمل اﻷطفال،
    A la Comisión de Derechos Humanos le preocupa profundamente asimismo la persistencia de la práctica de la tortura. UN وتشعر لجنة حقوق اﻹنسان بقلق عميق أيضا إزاء استمرار ممارسة التعذيب.
    Profundamente preocupada por la persistencia de la práctica de las desapariciones forzadas en el mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار ممارسة الاختفاء القسري في العالم،
    Profundamente preocupada por la persistencia de la práctica de utilizar niños con fines de prostitución, abuso sexual y otras actividades que en muchos casos también pueden constituir explotación del trabajo de menores, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ممارسات استخدام اﻷطفال في البغاء، وامتهانهم جنسيا، وغير ذلك من اﻷنشطة التي قد تشكل أيضا في أحيان كثيرة استغلالا لعمل اﻷطفال،
    A la Comisión de Derechos Humanos le preocupa profundamente asimismo la persistencia de la práctica de la tortura. UN " وتشعر لجنة حقوق اﻹنسان بقلق عميق أيضا إزاء استمرار ممارسة التعذيب.
    Más en particular, la persistencia de la práctica de la mutilación genital femenina preocupa profundamente al Comité y, si bien se están adoptando medidas para ocuparse de esta práctica, el Comité opina que no son suficientes. UN وعلى وجه الخصوص، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء استمرار ممارسة ختان اﻹناث؛ ورغم أن هناك تدابير تُتخذ للتصدي لهذه الممارسة، فإن اللجنة ترى أن ذلك لا يكفي.
    Se manifestaron otras quejas por la persistencia de la práctica de las detenciones arbitrarias de corta duración, durante las cuales los detenidos quedaban alejados de la protección de sus familiares y privados de acceso a abogados o doctores. UN كما أُعرب عن شكاوى إزاء استمرار ممارسة الاعتقالات التعسفية لفترات قصيرة يُحرم خلالها المعتقلون من الاتصال بأقاربهم ومن الاستعانة بمحامين أو أطباء.
    17. Al Comité le preocupa la persistencia de la práctica de los castigos corporales, sobre todo en la familia. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة العقوبة البدنية، لا سيما في الوسط العائلي.
    Al Comité le preocupa la persistencia de la práctica del matrimonio infantil entre algunos grupos étnicos y el hecho de que no se realicen investigaciones sobre la amplitud, las causas y las consecuencias de este fenómeno. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار ممارسة زواج الأطفال في صفوف فئات إثنية معينة وانعدام البحوث عن حجم هذه الظاهرة وأسبابها ونتائجها.
    El Comité condenó la persistencia de la práctica de la trata de mujeres como una violación evidente de varias disposiciones del Pacto y recalcó la necesidad de que el Estado se esforzase por suprimir las actitudes discriminatorias y los prejuicios contra la mujer y garantizar la igualdad de derechos consagrada en el artículo 3 del Pacto. UN وأدانت اللجنة استمرار ممارسة اﻹتجار بالنساء باعتبارها انتهاكا واضحا لعدد من أحكام العهد، كما أكدت على الحاجة إلى قيام الحكومات ببذل جهود للقضاء على اﻹتجاهات التمييزية والتحيزات ضد المرأة ولكفالة الحقوق المتساوية على نحو ما هو منصوص عليه في المادة ٣ من العهد.
    207. El Comité está también preocupado de modo especial por la persistencia de la práctica de la mutilación genital que acarrea graves consecuencias para la salud física, síquica y social de las mujeres. UN ٧٠٢- وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء استمرار ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث مما يؤثر تأثيرا خطيرا على الصحة البدنية والنفسية والاجتماعية للمرأة.
    En su 21º período de sesiones, el Comité de los Derechos del Niño mostró su preocupación por la persistencia de la práctica de la mutilación genital femenina en Benin, Chad, Guinea y Yemen. UN 29 - وفي دورتها الحادية والعشرين، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بنن وتشاد وغينيا واليمن.
    43. En su 21º período de sesiones, el Comité de los Derechos del Niño expresó su preocupación por la persistencia de la práctica de la mutilación genital femenina en Benin, el Chad, Guinea y el Yemen. UN 43- وأعربت لجنة حقوق الطفل، في دورتها الحادية والعشرين، عن قلقها إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في بنن وغينيا وتشاد واليمن.
    9. El Comité está preocupado por la persistencia de la práctica de la mutilación genital femenina (MGF), a pesar de las medidas adoptadas por el Estado parte, en particular la Ley Nº 06/PR/2002, de 15 de abril de 2002. UN 9- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك القانون رقم 06/PR/2002 الصادر في 15 نيسان/أبريل 2002.
    e) la persistencia de la práctica del castigo corporal en las escuelas. UN (هـ) استمرار ممارسة العقاب البدني في المدارس.
    Asimismo, preocupa al Comité la persistencia de la práctica del matrimonio prematuro entre las mujeres musulmanas. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لاستمرار ممارسة الزواج المبكر بين النساء المسلمات.
    Asimismo, preocupa al Comité la persistencia de la práctica del matrimonio prematuro entre las mujeres musulmanas. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لاستمرار ممارسة الزواج المبكر بين النساء المسلمات.
    Profundamente preocupada por la persistencia de la práctica de utilizar niños con fines de prostitución, abuso sexual y otras actividades que en muchos casos también pueden constituir explotación del trabajo infantil, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ممارسات استخدام اﻷطفال في البغاء، وامتهانهم جنسيا، وغير ذلك من اﻷنشطة التي قد تشكل أيضا في أحيان كثيرة استغلالا لعمل اﻷطفال،
    La autora alega que Francia ha conculcado el párrafo 2 del artículo 3 de la Convención debido a la persistencia de la práctica de la tortura en España, circunstancia que un Estado Parte en la Convención debe tener presente al tomar una decisión de expulsión. UN 3-3 وتدعي الشاكية أن فرنسا انتهكت أحكام الفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، لأن التعذيب ما زال يمارس في إسبانيا، وهي مسألة يجب أخذها في الاعتبار عندما تتخذ دولة طرف في الاتفاقية قرار الطرد.
    66. Preocupa profundamente al Comité la información recibida sobre la persistencia de la práctica denominada " criadazgo " y el hecho de que esta práctica aún no esté tipificada como delito en la ley. UN 66- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المعلومات الواردة بشأن استمرار الممارسة المعروفة باسم criadazgo وإزاء عدم تعريفها كجريمة بموجب القانون حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more