"la persistencia de la trata de" - Translation from Spanish to Arabic

    • استمرار الاتجار
        
    • لاستمرار الاتجار
        
    Expresaron profunda preocupación por la persistencia de la trata de personas pese a la adopción por los Estados partes de leyes, planes de acción nacionales y otras medidas. UN وأعربت تلك الهيئات عن قلقها العميق إزاء استمرار الاتجار بالبشر على الرغم من اعتماد الدول الأطراف تشريعات وخطط عمل وطنية، وغير ذلك من التدابير.
    Si bien acogía con agrado los esfuerzos realizados a ese respecto, Suecia reiteró las preocupaciones expresadas acerca de la persistencia de la trata de seres humanos. UN وبالرغم من ترحيب السويد بالجهود المبذولة في هذا الصدد، فقد نقلت ما أُعرب عنه من قلق بشأن استمرار الاتجار بالأشخاص.
    También expresaron preocupación por la persistencia de la trata de personas y la explotación del trabajo infantil. UN كما أعربت الولايات المتحدة عن القلق إزاء استمرار الاتجار بالأشخاص واستغلال عمل الأطفال.
    Asimismo, se mostró preocupada por la persistencia de la trata de mujeres con fines de explotación sexual, a pesar de las medidas concretas adoptadas para combatirla. UN وأعربت بلجيكا كذلك عن القلق إزاء استمرار الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي رغم وجود تدابير ملموسة للتصدي له.
    34. Sírvanse suministrar información sobre las medidas adoptadas para paliar la persistencia de la trata de personas en el Estado parte, e indíquese en particular si se ha promulgado una ley específica y exhaustiva sobre la trata. ¿Ha realizado el Estado parte una labor de investigación y reunión de datos sobre el fenómeno de la trata y la explotación sexual? UN 34- ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت للتصدي لاستمرار الاتجار بالبشر في الدولة الطرف، وذكر بصفة خاصة إن كانت الدولة الطرف قد سنّت قانوناً محدداً وشاملاً متعلقاً بالاتجار بالبشر.
    Asimismo, estamos muy preocupados por la persistencia de la trata de mujeres, especialmente en relación con las mujeres y las niñas refugiadas y desplazadas, asunto al que la comunidad internacional, los organismos intergubernamentales y los gobiernos pertinentes deberían prestar atención urgente. UN كما يساورنا قلق بالغ إزاء استمرار الاتجار بالنساء، لا سيما فيما يختص بالنساء والفتيات اللاجئات والمشردات، وهذه المسألة ينبغي علاجها على وجه السرعة من قبل المجتمع الدولي والوكالات الحكومية الدولية المناسبة والحكومات.
    14. Aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la trata, el Comité sigue preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual. UN 14- مع أن اللجنة تحيط علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص، فهي لا تزال قلقة بصدد استمرار الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي.
    En 2006 el CEDAW indicó que le seguía preocupando la persistencia de la trata de mujeres y niñas. UN وفي عام 2006، ظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقة بشأن استمرار الاتجار بالنساء والبنات(93).
    23. El CEDAW seguía preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niñas en los Emiratos Árabes Unidos con fines de explotación económica y sexual. UN 23- وقالت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار الاتجار بالنساء والبنات في الإمارات العربية المتحدة لأغراض الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    Aunque celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la trata de seres humanos, el Comité sigue preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niñas y la explotación de la prostitución y por la falta de medidas orientadas a rehabilitar a las mujeres víctimas de la trata. UN 120 - وفي حين ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالبشر، لا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء استمرار الاتجار في النساء والفتيات واستغلال الدعارة، وإزاء الافتقار إلى التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل النساء ضحايا الاتجار.
    Si bien toma nota de las medidas legislativas y de otra índole que se han adoptado para combatir la trata de personas, incluida la Ley de lucha contra la trata de personas y el plan de acción nacional contra la trata de personas, el Comité sigue estando preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niñas en Georgia. UN 78 - وبينما تلاحظ اللجنة أن قد تم اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لمكافحة الاتجار بالبشر، من بينها قانون مكافحة الاتجار بالبشر وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإنها لا تزال قلقة إزاء استمرار الاتجار بالنساء والبنات في جورجيا.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber adoptado una estrategia nacional contra la trata de seres humanos, en respuesta a la recomendación que figuraba en sus observaciones finales anteriores, pero sigue preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niñas y la explotación de la prostitución. UN 191- وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر عقب التوصية التي أشارت بها اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار الاتجار بالنساء والفتيات واستغلال البغاء.
    15) Preocupa al Comité la persistencia de la trata de mujeres y niños, la supuesta participación de algunos funcionarios en la trata de seres humanos y la falta de mecanismos efectivos para proteger a los testigos y las víctimas (arts. 8, 24 y 26). UN (15) واللجنة قلقة إزاء استمرار الاتجار بالنساء والأطفال، وإزاء المشاركة المزعومة لبعض المسؤولين في أعمال الاتجار، وقلة الآليات الفعالة لحماية الشهود والضحايا (المواد 8 و24 و26).
    Si bien toma nota de las medidas legislativas y de otra índole que se han adoptado para combatir la trata de personas, incluida la Ley de lucha contra la trata de personas y el plan de acción nacional contra la trata de personas, el Comité sigue estando preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niñas en Georgia. UN 21 - وبينما تلاحظ اللجنة أن قد تم اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لمكافحة الاتجار بالبشر، من بينها قانون مكافحة الاتجار بالبشر وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإنها لا تزال قلقة إزاء استمرار الاتجار بالنساء والبنات في جورجيا.
    Aunque celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la trata de seres humanos, el Comité sigue preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niñas y la explotación de la prostitución y por la falta de medidas orientadas a rehabilitar a las mujeres víctimas de la trata. UN 21 - وفي حين ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالبشر، لا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء استمرار الاتجار في النساء والفتيات واستغلال الدعارة، وإزاء الافتقار إلى التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل النساء ضحايا الاتجار.
    El Comité, si bien celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la trata de seres humanos, sigue observando con preocupación la persistencia de la trata de mujeres y niñas y de la explotación de la prostitución, así como la falta de medidas encaminadas a rehabilitar a las mujeres que han sido víctimas de la trata. UN 118 - وفيما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالبشر، تظل قلقة إزاء استمرار الاتجار بالنساء والفتيات واستغلال البغاء، وإزاء غياب التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل النساء اللائي وقعن ضحايا للاتجار.
    Si bien el Comité observa con reconocimiento la promulgación de la Ley contra la trata en 2007 y la preparación de un plan nacional de acción para el eliminación de la trata de mujeres, le preocupa la persistencia de la trata de mujeres y niñas indonesias, tanto interna como transfronteriza. UN 280 - وفي حين تلاحظ اللجنة مع التقدير سن قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2007، ووضع خطة عمل وطنية للقضاء على الاتجار بالنساء، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الاتجار بالنساء والفتيات الاندونيسيات، محليا وعبر الحدود.
    El Comité, si bien celebra los esfuerzos realizados por el Estado Parte para luchar contra la trata de seres humanos, sigue observando con preocupación la persistencia de la trata de mujeres y niñas y de la explotación de la prostitución, así como la falta de medidas encaminadas a rehabilitar a las mujeres que han sido víctimas de la trata. UN 19 - وفيما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالبشر، تظل قلقة إزاء استمرار الاتجار بالنساء والفتيات واستغلال البغاء، وإزاء غياب التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل النساء اللائي وقعن ضحايا للاتجار.
    Si bien el Comité observa con reconocimiento la promulgación de la Ley contra la trata en 2007 y la preparación de un plan nacional de acción para el eliminación de la trata de mujeres, le preocupa la persistencia de la trata de mujeres y niñas indonesias, tanto interna como transfronteriza. UN 24 - وفي حين تلاحظ اللجنة مع التقدير سن قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2007، ووضع خطة عمل وطنية للقضاء على الاتجار بالنساء، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الاتجار بالنساء والفتيات الاندونيسيات، محليا وعبر الحدود.
    21. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2006 y el Comité contra la Tortura en 2008 mostraron su preocupación por la persistencia de la trata de mujeres y niñas, la explotación de la prostitución y la falta de medidas encaminadas a rehabilitar a las mujeres víctimas de la trata. UN 21- وأعربت كل من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2006، ولجنة مناهضة التعذيب في عام 2008، عن قلقهما إزاء استمرار الاتجار بالنساء والفتيات، واستغلال البغاء وانعدام التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل النساء الضحايا لهذا الاتجار.
    Si bien acoge con agrado la participación del Estado parte en el plan de acción del MERCOSUR para la lucha contra la trata de personas de 2006 y el plan nacional de acción para la erradicación de la explotación sexual comercial y no comercial de 2007, el Comité está profundamente preocupado por la persistencia de la trata de mujeres y niñas desde y hacia el Estado parte con fines de explotación sexual. UN 28 - في حين تُرحب اللجنة بمشاركة الدولة الطرف في خطة عمل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي لعام 2006 لمكافحة الاتجار بالبشر، وخطة العمل الوطنية لعام 2007 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري وغير التجاري، فإنها تشعر بقلق بالغ لاستمرار الاتجار بالنساء والفتيات من الدولة الطرف وإليها لأغراض الاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more