Posteriormente, esos Estados Miembros deben notificar la designación o informar oportunamente de ella a la persona o entidad incluida en la lista. | UN | وعلى تلك الدول الأعضاء أن تقوم بعد ذلك بإخطار الشخص أو الكيان المدرج في القائمة بقرار الإدراج في حينه. |
Indíquese también la persona o entidad responsable de cada acción. | UN | أذكر أيضا الشخص أو الكيان المسؤول عن كل إجراء. |
Esto es sumamente beneficioso para las víctimas de actividades peligrosas no prohibidas por el derecho internacional, ya que pueden librarse de la carga de probar la culpa de la persona o entidad que provocó el perjuicio a fin de obtener indemnización adecuada. | UN | وأضافت أن هذا ذو فائدة كبيرة بالنسبة لضحايا الأنشطة الخطرة التي لا يحظرها القانون الدولي، إذ أنها قد تتحرر من مسؤولية إثبات خطأ الشخص أو الكيان الذي أدى إلى الضرر من أجل الحصول على التعويض المناسب. |
La Ombudsman recomendará que la persona o entidad permanezca en la Lista o que el Comité estudie la posibilidad de suprimirla de esta. | UN | ويوصي أمين المظالم إما بإبقاء الفرد أو الكيان على القائمة أو أن تنظر اللجنة في شطب مقدم الطلب من القائمة. |
Recomendamos que la información justificativa incluya una exposición concreta acerca de la persona o entidad, acompañada por datos detallados que indiquen su participación en actividades prohibidas por el Consejo de Seguridad. | UN | ونوصي بأن تشمل بيانات الحالة وصفا محددا فيما يتعلق بالفرد أو الكيان المدرج، مشفوعا بمعلومات تفصيلية عن اشتراك الفرد أو الكيان في أنشطة يحظرها مجلس الأمن. |
Si la investigación confirma las sospechas contra la persona o entidad interesada, el caso se planteará ante los tribunales turcos. | UN | وإذا وجدت أدلة مساندة لاتهام الشخص أو الكيان المعني، تُقدم القضية إلى المحاكم التركية. |
:: la persona o entidad que actúe en nombre o bajo la dirección de la persona o entidad mencionada supra. | UN | :: أي شخص أو كيان يتصرف نيابة عن مثل ذلك الشخص أو الكيان أو بتوجيه من أي منهما. |
Lo importante es que la persona o entidad de que se trate dirija o controle la actividad o ejerza la supervisión general sobre ella, de modo que, como beneficiario de la actividad, pueda ser tenida por responsable. | UN | والنقطة المهمة هي أن الشخص أو الكيان المعني هو عملياً الذي يمارس التحكم أو السيطرة أو يدير عملية الإشراف العام أو يقوم بها، ويجوز بالتالي تحميله المسؤولية، كونه المستفيد من النشاط. |
104. La función y las responsabilidades específicas de la persona o entidad designada deberían consistir en lo siguiente: | UN | 104 - وينبغي أن ينطوي دور الشخص أو الكيان المعين ومسؤولياته المحددة على ما يلي: |
En opinión de estas delegaciones, la mejor forma de reducir al mínimo tales daños era imputar sus costos a la persona o entidad causante y no al Estado. | UN | وكان من رأي تلك الوفود أن أفضل طريقة للتقليل إلى أدنى حد من مثل ذلك الضرر هي وضع التكاليف على كاهل الشخص أو الكيان المحدث للضرر لا على كاهل الدولة. |
Desde un punto de vista sustantivo, existe un buen argumento de que la mejor manera de reducir al mínimo esos daños es atribuir responsabilidad a la persona o entidad que los causa y no al Estado. | UN | فمن وجهة نظر السياسة، يوجد رأي وجيه مؤداه أن أفضل وسيلة لتقليل هذا الضرر إلى أدنى حد هو إلقاء المسؤولية عنه على كاهل الشخص أو الكيان المسبب له، بدلا من إلقائه على كاهل الدولة. |
La responsabilidad por los actos de la persona o entidad interesada debería recaer en el órgano otorgante. | UN | وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام هيئة التعيين. |
La responsabilidad por los actos de la persona o entidad interesada debería recaer en el órgano otorgante. | UN | وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام هيئة التعيين. |
La responsabilidad por los actos de la persona o entidad interesada debería recaer en el órgano otorgante. | UN | وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولاً عن أفعاله أمام الهيئة التي قامت بالتعيين. |
La responsabilidad por los actos de la persona o entidad interesada debería recaer en el órgano otorgante. | UN | وينبغي أن يكون الفرد أو الكيان المعني مسؤولا عن أفعاله أمام هيئة التعيين. |
Es decir, si no hay consenso en el seno del Comité para mantener el nombre, la persona o entidad sería suprimida de la lista. | UN | بمعنى أنه ما لم يكن هناك توافق في الآراء داخل اللجنة بشأن الإبقاء على اسم الفرد أو الكيان في القائمة سيرفع الاسم منها. |
Este sistema ha causado confusión debido a que los Estados, al referirse a una entrada en la lista, suelen citar el número asignado a la sazón a la persona o entidad en cuestión. | UN | وقد نتج عن ذلك لبس نظرا لأن الدول تذكر عموما الرقم المخصص للفرد أو الكيان في وقت معين لدى إشارتها إلى قيد في القائمة. |
No obstante, el Grupo de Trabajo opinó que el concepto de firmante a efectos del régimen uniforme no podía separarse de la persona o entidad que generara efectivamente la firma electrónica, porque varias obligaciones concretas del firmante con arreglo al régimen uniforme estaban lógicamente vinculadas al control efectivo de los datos de creación de la firma. | UN | لكن الفريق العامل رأى أن مفهوم الموقّع، لأغراض مشروع القواعد الموحدة، لا يمكن فصله عن الشخص أو الهيئة التي أصدرت فعلا التوقيع الالكتروني، لأن عددا من الالتزامات المحددة التي تقع على الموقّع بموجب مشروع القواعد الموحدة مقترن منطقيا بالتحكم الفعلي في بيانات انشاء التوقيع. |
Autorización [insértese el título de la persona o entidad que esté administrando una liquidación o reorganización a tenor del derecho interno de este Estado] para actuar en un Estado extranjero | UN | تخويل [يدرج اسم الشخص المعني أو الهيئة المعنية بإدارة عملية تصفية أو إعادة تنظيم بمقتضى قانون الدولة المشترعة] سلطة التصرف في دولة أجنبية |
:: la persona o entidad que actúe en nombre o bajo la dirección de la persona o entidad mencionada supra. | UN | :: لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه من هذا الشخص أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه. |
De conformidad con esos dos artículos, la autoridad encargada de la investigación, por el sólo hecho de recibir una notificación sobre alguna de las personas o entidades que figuren en la lista, inicia las investigaciones y averiguaciones relativas a todos los fondos y recursos económicos o financieros que estuvieran relacionados con la persona o entidad en cuestión y ordena la incautación preventiva inmediata de esos fondos y su congelación. | UN | وبمقتضى النصين سالفي الذكر فإن سلطة التحقيق تقود بمجرد الإبلاغ عن أي من المدرجين بالقائمة سواء من الأفراد أو الكيانات بمباشرة التحقيقات والاطلاع على جميع الأصول أو الموارد المالية أو الاقتصادية ذات الصلة بها وتصدر قرارها بالتحفظ الفوري على تلك الأموال وتجميدها. |
1) La primera parte de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se refiere a toda violación de una obligación emanada del derecho internacional que pueda atribuirse a un Estado, independientemente de la naturaleza de la persona o entidad con relación a la cual la obligación existe. | UN | 1 - في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، يعالج الباب الأول أي انتهاك لالتزام مقرر بموجب القانون الدولي يمكن أن يعزى إلى الدولة، بصرف النظر عن طابع الكيان أو الشخص الذي يقع الالتزام إزاءه. |
El mejor modo de minimizar ese daño es asignar los costos a la persona o entidad que lo haya causado, y no al Estado. | UN | وأفضل سبيل لﻹقلال من هذه اﻷضرار إلى الحد اﻷدنى هو تحميل التكاليف للشخص أو الكيان الذي تسبب فيه لا الدول. |