Que la persona o personas hayan estado fuera de combate o hayan sido personas civiles o miembros del personal sanitario o religioso que no tomaban parte activa en las hostilidades. | UN | 3 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال، أو مدنيين أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
Que la persona o personas hayan estado fuera de combate o hayan sido personas civiles o miembros del personal sanitario o religioso que no tomaban parte activa en las hostilidades. | UN | 3 - أن يكون هذا الشخص أو الأشخاص إما عاجزين عن القتال، أو مدنيين أو مسعفين أو رجال دين ممن لم يشاركوا فعلا في القتال. |
En este sentido, y dependiendo de la nacionalidad de la persona o personas en cuestión, de ser solicitada una visa de entrada al país, esta le será negada. | UN | وترفض الطلبات التي يقدمها هؤلاء الأشخاص للحصول على تأشيرة الدخول إلى البلد حسب جنسية الشخص أو الأشخاص المعنيين. |
2. Que el experimento haya puesto en grave peligro la salud física o mental o la integridad de la persona o personas. | UN | 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
Los informes de investigación solo se divulgan al Director Ejecutivo o a la persona o personas que pueda designar. | UN | 82 - لا يتم الكشف عن تقارير التحقيق إلا للمدير التنفيذي أو للشخص أو الأشخاص الذين قد يكلفهم. |
En otro caso, las investigaciones no han permitido identificar a la persona o personas a quienes se imputa el delito, archivándose la causa. | UN | ولم تُمكن التحقيقات، في حالة أخرى، من التثبت من هوية الشخص أو الأشخاص الذين ينبغي اتهامهم بارتكاب الجريمة، فأغلقت القضية. |
Las actas, redactadas de acuerdo con el reglamento, constituyen la prueba por lo que respecta a la persona o personas autorizadas a representar a la asociación. | UN | وتشكل المحاضر المحفوظة طبقاً للقواعد دليلاً على الشخص أو الأشخاص المخولين لتمثيل الجمعية. |
En lo que respecta a esta última, el afiliado tiene derecho a designar a la persona o personas a las que se abonen las prestaciones. | UN | وفيما يتعلق باستحقاقات الوريث، للعضو الحق في تسمية الشخص أو الأشخاص الذين تدفع لهم الاستحقاقات. |
La liberación catártica que buscamos sólo puede ser alcanzada cuando satisfactoriamente tengamos evidencia suficiente para neutralizar a la persona o personas responsables de que Booth esté hospitalizado. | Open Subtitles | اطلاق السراح المسهول الذي نبحث عنه يمكن تحقيقه فقط عندما نجمع بنجاح ما يكفي من الأدلة لنعادل الشخص أو الأشخاص المسؤولين |
Mientras tanto, hemos ampliado la búsqueda de la persona o personas responsables del ataque al presidente. | Open Subtitles | وحالياً، فقد وسعنا دائرة البحث عن الشخص أو الأشخاص المسؤولين عن محاولة اغتيال الرئيس. |
Esperaba identificar a la persona o personas trapicheando con drogas. | Open Subtitles | كنت آمل أن أحدد هوية الشخص أو الأشخاص الذين يتعاملون بالمخدرات, |
Ahora, sabes Yo no soy la persona o personas... para quien esta entrega se pretendía. | Open Subtitles | الآن، تعلم أنني لست الشخص أو الأشخاص المقصودين بهذه التوصيلة. |
Hasta ahora, aún no tenemos pistas de la persona o personas detrás de la fuga. | Open Subtitles | وحتى الآن، ليس لدينا أدلة على الشخص أو الأشخاص وراء الإقتحام |
Hasta ahora, aún no tenemos pistas de la persona o personas detrás de la fuga. | Open Subtitles | وحتى الآن، ليس لدينا أدلة على الشخص أو الأشخاص وراء الإقتحام |
Le debo a mi marido encontrar a la persona o personas que le mataron en medio de la calle. | Open Subtitles | أنا مدينة لزوجي بالعثور على الشخص أو الأشخاص الذين قتلوه في منتصف الطريق. |
2. Que el experimento haya puesto en grave peligro la salud o la integridad física o mental de la persona o personas. | UN | 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
2. Que el experimento haya puesto en grave peligro la salud física o mental o la integridad de la persona o personas. | UN | 2 - أن تشكل التجربة خطرا جسيما على الصحة أو السلامة البدنية أو العقلية لذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
Que la conducta no haya estado justificada en razón del tratamiento médico, dental u hospitalario de la persona o personas ni se haya llevado a cabo en su interés. | UN | 2 - أن يكون ذلك التصرف غيـــر مبـــرر بالعـــلاج الطبـــي أو السني أو العلاج في المستشفى للشخص أو الأشخاص المعنيين ولم يجر لمصلحة هذا الشخص أو الأشخاص. |
2. Que la conducta no haya estado justificada en razón del tratamiento médico, dental u hospitalario de la persona o personas ni se haya llevado a cabo en su interés. | UN | 2 - أن يكون ذلك السلوك غيـــر مبـــرر بالعـــلاج الطبـــي أو السني أو العلاج في المستشفى للشخص أو الأشخاص المعنيين ولم يجر لمصلحة هذا الشخص أو الأشخاص. |
a) Las circunstancias relativas al asesinato del Teniente General D. Kobbekaduwa y otras nueve personas, además de causar graves heridas a otra, en Araly Point, Kayts, el 8 de agosto de 1992, y la identificación de la persona o personas directa o indirectamente responsables de dichos asesinatos. | UN | )أ( الظروف المتصلة باغتيال لفتنانت جنرال د. كوبيكادوا وتسعة آخرين وإحداث إصابة بالغة بشخص آخر في آرالي بوينت، كايتس، في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٢، ومن هو الشخص المسؤول أو اﻷشخاص المسؤولون بشكل مباشر أو غير مباشر عن تلك الاغتيالات. |
Las mencionadas disposiciones se aplican independientemente de la nacionalidad de la persona o personas interesadas. | UN | وتنطبق الشروط سالفة الذكر بغض النظر عن جنسية الشخص المعني أو اﻷشخاص المعنيين. |
c) El Estado o Estados de la nacionalidad de la persona o personas sospechosas de haber cometido esos hechos. | UN | )ج( الدولة أو الدول التي يكون الشخص أو اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم اﻷفعال من رعاياها. |
b) La gravedad de la acusación contra la persona o personas citadas en el acto de acusación por un crimen que sea de la competencia de la Corte. | UN | )ب( مدى جسامة التهم الموجهة إلى الشخص أو اﻷشخاص المذكورين في لائحة الاتهام، بسبب جريمة تدخل في ولاية المحكمة. |