"la perspectiva del desarrollo humano" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظور التنمية البشرية
        
    SITUACIÓN MUNDIAL DESDE la perspectiva del desarrollo humano SOSTENIBLE: FUNDAMENTOS DEL PROGRAMA MUNDIAL UN الحالـــة العالميــة مـن منظور التنمية البشرية المستدامة: اﻷساس المنطقي لبرنامج عالمي
    Los informes ponen en manos de gobiernos y sociedades instrumentos para examinar el proceso de desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible. UN وتوفر هذه التقارير للحكومات والمجتمعات وسيلة تمكنها من النظر في عملية التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة.
    Capítulo I: Situación de desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible. UN 2 - الفصل الأول: الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة.
    SITUACIÓN DE DESARROLLO DESDE la perspectiva del desarrollo humano SOSTENIBLE UN أولا - الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    I. SITUACIÓN DE DESARROLLO DESDE la perspectiva del desarrollo humano SOSTENIBLE UN الأول - الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    En el capítulo I se ofrece un análisis dinámico y orientado a los objetivos acerca de las tendencias mundiales de desarrollo, inclusive oportunidaes y retos, desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible, prestando especial atención a las esferas de concentración. UN يقدم الفصل الأول تحليلا ديناميا استشرافيا لاتجاهات التنمية العالمية، يشمل الفرص والتحديات، من منظور التنمية البشرية المستدامة، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى مجالات التركيز.
    El Ecuador comparte el criterio relacionado con las ventajas y posibilidades de las Naciones Unidas para influir en la gestión de los asuntos públicos internacionales y para generar el compromiso de todos los actores en los nuevos procesos y estructuras mundiales en la perspectiva del desarrollo humano. UN وتشاطر إكوادور الرأي المتعلق بالمزايا والفرص المتلة بتأثير الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العامة الدولية وتنمية التزام جميع الفاعلين بتناول العمليات والهياكل العالمية الجديدة من منظور التنمية البشرية.
    Situación del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible UN أولا - الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    Situación del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible UN أولا - الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    Situación del desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible UN أولا - الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة
    En las deliberaciones posteriores se insistió en la pertinencia y la complejidad del tema y se mencionó la necesidad de agregar la perspectiva del desarrollo humano a la documentación existente sobre la migración. UN وأكد النقاش الذي أعقب ذلك أهمية الموضوع وتعقيده، وتناول الحاجة إلى إضافة منظور التنمية البشرية إلى الكتابات الحالية عن الهجرة.
    Desarrollar capacidades nacionales y locales de planificación y seguimiento, haciendo hincapié en la incorporación de la perspectiva del desarrollo humano en los niveles nacional y local. UN تنمية القدرات الوطنية والمحلية للتخطيط والرصد، مع التركيز بوجه خاص على تعميم منظور التنمية البشرية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El PNUD aborda el desarrollo desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible, en el que la meta es expandir las posibilidades de elección y la libertad del ser humano. UN 1 - يتناول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة، التي يتمثل الهدف منها في توسيع نطاق الاختيارات البشرية والحرية.
    Una esfera en la que se podría haber hecho mejor uso del programa mundial es la promoción sistemática de la perspectiva del desarrollo humano en los programas por países del PNUD. UN 47 - وأحد المجالات التي كان من الممكن استخدام البرنامج العالمي فيها على نحو أفضل هو تحسين منظور التنمية البشرية بصورة منهجية في البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي.
    A nivel regional, la Comisión de Educación, presidida por una persona cuyos méritos han sido reconocidos con el premio Nobel, está preparando un informe que provisionalmente lleva el título de " Un programa regional para el siglo XXI - la educación en la perspectiva del desarrollo humano " , que se presentará en abril de 1998 en la Cumbre de las Américas, que se ha de celebrar en Santiago (Chile). UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، تضطلع حاليا لجنة معنية بالتعليم برئاسة حامل لجائزة نوبل، بإعداد " خطة إقليمية للتعليم في القرن الحادي والعشرين من منظور التنمية البشرية " لتقديمها في نيسان/أبريل ١٩٩٨ في مؤتمر قمة لﻷمريكتين من المقرر عقده في سانتياغو، شيلي.
    El informe del PNUD sobre desarrollo humano para 1997 estuvo centrado en la pobreza desde la perspectiva del desarrollo humano y presentó un nuevo indicador, el “índice de pobreza humana” (IPH) que trata de combinar la pobreza en su medida convencional, según ingresos, con otros indicadores de las privaciones. UN ٨٥ - وركز تقرير التنمية البشرية الصادر عن البرنامج اﻹنمائي عام ١٩٩٧ على الفقر من منظور التنمية البشرية وقدم مؤشرا جديدا هو " مؤشر الفقر البشري " ، الذي يسعى إلى تصنيف الفقر كما يقاس من الناحية التقليدية حسب مؤشر الدخل وغيره من مؤشرات الفاقة.
    El PNUD ha perdido oportunidades de aumentar los beneficios de la asociación para integrar de forma coherente la perspectiva del desarrollo humano y fomentar un enfoque más integral del desarrollo " . UN ولقد أضاع البرنامج فرصا لتعظيم مزايا الشراكة من أجل استمرار مراعاة منظور التنمية البشرية وتعزيز الأخذ بنهج إنمائي كلي أكثر " .
    f) Todos los programas y proyectos que reciben apoyo del PNUD se concebirán desde la perspectiva del desarrollo humano sostenible. UN (و) سوف تصمم جميع البرامج والمشاريع التي تتلقى الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من منظور التنمية البشرية المستدامة.
    La contribución central de Informe consiste en la evaluación de esta nueva dinámica de las relaciones globales desde la perspectiva del desarrollo humano y la colocación de las personas en el centro (es decir, sus consecuencias para la vida de las personas, la equidad social y la gobernanza democrática). UN وتكمن المساهمة الرئيسية للتقرير في تقييم هذه الديناميات الجديدة للعلاقات العالمية من منظور التنمية البشرية ووضع الأفراد في المركز (أي آثارها على حياة الأفراد، والعدالة الاجتماعية والحوكمة الديمقراطية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more