De alcanzarse tal objetivo habremos dado un paso significativo para liberar a nuestro mundo de la pesadilla de la guerra nuclear. | UN | وفي حالة ما تم إدراكها، فإننا سنكون حتما قد خطونا خطوة كبيرة لدرء كابوس الحرب النووية عن عالمنا. |
Ningún otro puede tener prioridad más alta que el de liberar a la humanidad de la pesadilla de un holocausto nuclear. | UN | ولا يمكن ﻷية مسألة أخرى أن تكون لها أولوية أعلى من أولوية تخليص البشرية من كابوس المحرقة النووية. |
Finalmente, la pesadilla que estaba esperando en el ring ha venido a visitarle. | Open Subtitles | وأخيرا كابوس عنيدا وكان ينتظر في الحلبة قد حان أخيرا لزيارته. |
Ya no es la pesadilla nuclear la que más nos atemoriza, sino más bien el flagelo de la pobreza, que sigue erosionando los fundamentos de nuestra civilización. | UN | فلم يعد الكابوس النووي اﻷمر الذي يخيفنا أكثر من غيره: بل الذي يخيفنا هو بلاء الفقر الذي لا يزال يفت في أسس حضارتنا. |
la pesadilla del pueblo de Cachemira continúa. | UN | ولا يزال الكابوس الذي يعيشه الشعب الكشميري مستمرا. |
O posiblemente la pesadilla de alguien que tuvo... muñecos en su cabeza. | Open Subtitles | أو ربما كابوساً لشخص يعاني مشاكل مع الدميّ |
No me sentía muy cómoda pero pensaba que habíamos dejado atrás la pesadilla. | Open Subtitles | لم اشعر بالراحة , لكني علمت انه مجرد كابوس وقد زال |
Supongo que quien fuese pensó en el futuro y supo en la pesadilla en la que te convertirías. | Open Subtitles | حسناً, كنت أتخيّل أياً كان من سأراه في المستقبل و عرفت أي كابوس ستتحولين إليه |
Le llamamos la "pesadilla en Elm Street", porque vendió muchas casas en la calle Elm. | Open Subtitles | نسميها كابوس في شارع إلم لأنها باعت الكثير من المنازل في شارع إلم |
Quiero creer que esta es la pesadilla más larga que... alguna vez haya tenido. | Open Subtitles | أريد أن أقول هذا هو أطول كابوس لى من أي وقت مضى |
Sobre todo, debería garantizar que no se repitiera la pesadilla de la guerra mundial. | UN | وكان عليها، قبل كل شيء، أن تضمن ألا يتكرر كابوس الحرب العالمية على اﻹطلاق. |
Todos nos regocijamos de que la pesadilla del apartheid haya terminado y de que en Sudáfrica haya surgido una democracia sin distinciones raciales. | UN | ويسرنا جميعا أن كابوس الفصل العنصري قد انتهى، وجاءت محله ديمقراطية غير عرقية في جنوب افريقيا. |
Las Partes decidirán asegurar su futuro contra la pesadilla de la proliferación y crear las condiciones para realizar nuevos progresos hacia el objetivo de un mundo libre de armas nucleares consagrado en el artículo VI. | UN | وستقرر اﻷطراف تأمين مستقبلها أمام كابوس الانتشار، وإيجاد الظروف الكفيلة بإحراز مزيد من التقدم في سبيل تحقيق الهدف المحدد في المادة السادسة والمتمثل في إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
La comunidad internacional en su conjunto tiene derecho a que se le den garantías de que la pesadilla que conocieron los pueblos de Hiroshima y Nagasaki nunca vuelva a ocurrir. | UN | إن المجتمع الدولي بأسره له الحق في أن يضمن أن الكابوس الذي عاشه سكان هيروشيما وناغازاكي لن يحدث ثانية أبدا. |
La comunidad internacional tiene derecho a que le aseguren que la pesadilla que vivieron los habitantes de Hiroshima y Nagasaki no se repita jamás. | UN | ومن حق المجتمع الدولي أن تكون لديه الضمانة بأن الكابوس الذي أصاب سكان هيروشيما وناغازاكي لن يتكرر. |
La comunidad internacional tiene el derecho de que se le garantice que la pesadilla que vivió la población de Hiroshima y Nagasaki no se repita jamás. | UN | وللمجتمع الدولي الحق في أن يؤكد له على أن الكابوس الذي عانى منه سكان هيروشيما وناغازاكي لن يحصل إطلاقا مرة أخرى. |
En el momento de su conclusión, se consideró al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) una verdadera promesa de librar al mundo de la pesadilla nuclear. | UN | وقد كانت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعتبر إبان عقدها، وعداً حقيقياً بتخليص العالم من الكابوس النووي. |
Transformar la pesadilla árabe en el sueño americano. | TED | لتغيير الكابوس العربي إلى الحلم الأمريكي. |
Mientras te quedes aquí, la pesadilla no acabará. | Open Subtitles | الكابوس لن ينتهي. طالما تبقى في هذا البيت، |
Me aproveché de ti y te puse en una situación que es la pesadilla de todo doctor. | Open Subtitles | لقد قمت باستغلالك ووضعتك في موقف يمثّل كابوساً لأي طبيب |
Aunque no se puede cambiar el pasado, sí es posible aprender de la experiencia: los Estados deben colaborar para librar al mundo de la pesadilla nuclear. | UN | وفي حين أنه لا يمكن تغيير الماضي فهو يمكن أن يلقننا دروسا: يجب أن تعمل الدول معا من أجل عالم خال من الكوابيس النووية. |
Para concluir, mi delegación desea reiterar su convicción de que la cooperación internacional es el requisito principal de una lucha eficaz contra la pesadilla de la droga. | UN | وختاما، يود وفد بلدي أن يكرر اقتناعه بأن التعاون الدولي هو المطلب الرئيسي للمكافحة الفعالة لكابوس المخــــدرات. |
A Eritrea, tierra de gente valiente, la asociábamos con la pesadilla de la guerra y compartimos sus dramas sociales y humanos. | UN | فإرتيريا، أرض الشعب الباسل، ارتبطت في أذهاننا بكابوس الحرب، وشاركناها مأساتها الاجتماعية واﻹنسانية. |
Podría decirse que la pesadilla grecochipriota era el colapso de la nueva situación, seguida por la secesión de un Estado turcochipriota soberano y la consiguiente partición de Chipre. | UN | فتفكك الوضع الجديد الذي يعقبه انفصال دولة قبرصية تركية ذات سيادة وما سيتبعه من تقسيم لقبرص يمكن وصفه بأنه يمثل كابوسا للقبارصة اليونانيين. |