" En 1995 siguió practicándose la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva. | UN | " يستمر صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار على نطاق واسع في عام ١٩٩٥. |
A este respecto, quiero señalar brevemente el informe del Secretario General sobre la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva (A/50/553). | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير بإيجاز الى تقرير اﻷمين العام بشأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة. |
Greenpeace International informó de que en el Mar Mediterráneo se seguían utilizando redes de enmalle y deriva para la pesca de altura en gran escala. | UN | ٣٦ - أبلغ مجلس " غرين بيس " الدولي باستمرار عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في البحر اﻷبيض المتوسط. |
Además, el Ministerio decidió que no aprobaría ninguna solicitud de autorización más para la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva. | UN | وقررت الوزارة أيضا الامتناع بصورة نهائية عن الموافقة على طلبات السماح بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
En él se reiteraba la decisión del Gobierno de China de prohibir la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva a cualquier buque de pabellón chino. | UN | وقد أكدت هذه اللائحة مرة أخرى قرار الحكومة الصينية بحظر صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب أي مركب مسجل في الصين. |
Sin embargo, también hemos observado con gran preocupación que la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva se sigue todavía produciendo en algunas partes de nuestros océanos y mares. | UN | بيد أننا نلاحظ أيضا بقلق كبير أن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة لا يزال يجري في بعض أنحاء محيطاتنا وبحارنا. |
Informe del Secretario General sobre la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle | UN | تقرير الأمين العام عن صيد السمك بالشباك البحرية المائية الكبيرة |
Preocupada porque la práctica de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva sigue constituyendo una amenaza para los recursos marinos vivos, | UN | وإذ يساورها القلق لأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة ما زال يشكل خطرا يهدد الموارد البحرية الحية، |
Expresando preocupación porque la práctica de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva sigue constituyendo una amenaza para los recursos marinos vivos, | UN | وإذ تعرب عن القلق لأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة ما زال يشكل خطرا يهدد الموارد البحرية الحية، |
Por ejemplo, la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, aunque en general ha disminuido, sigue constituyendo una amenaza para los recursos marinos vivos. | UN | وعلى سبيل المثال، يظل صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تهديداً للموارد البحرية الحية. |
El Comité decidió brindar apoyo para su aplicación y ratificó luego esa decisión mediante una carta dirigida a las Naciones Unidas. Desde entonces el Comité no se ha vuelto a ocupar directamente de la cuestión de la pesca de altura en gran escala con red de enmalle y deriva. | UN | وأيدت اللجنة تنفيذ هذا القرار وأكدت ذلك في رسالة لاحقة بعثت بها الى اﻷمم المتحدة، ومنذ ذلك الحين لم تتناول اللجنة بشكل مباشر مسألة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة. |
Los Estados Unidos no tienen conocimiento de que ningún país que practique la pesca de altura en gran escala más allá de la zona económica exclusiva de cualquier nación, o que autorice a sus nacionales a practicarla, haya establecido nuevas pesquerías. | UN | وليست الولايات المتحدة على علم بأية مصائد أسماك جديدة أنشأتها البلدان التي تمارس أو تجيز لرعاياها ممارسة، صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة خارج المناظق الاقتصادية الخاصة بالدول. |
43. la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y de deriva es un problema que surgió después de concertarse la Convención de 1982. | UN | ٤٣ - ويمثل صيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة مشكلة نشأت بعد إبرام اتفاقية عام ١٩٨٢. |
Los Estados Unidos se sienten complacidos también de patrocinar la resolución relativa a la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y las capturas incidentales y los descartes. | UN | ويسر الولايات المتحدة أن تقدم أيضا مشروع القرار المتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية والمصيد العرضي والمرتجع. |
Además, Noruega había informado a la Comisión, en su calidad de parte contratante, de que los barcos noruegos no practicaban la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en alta mar. Todas las primaveras, tenía lugar en las aguas costeras noruegas la pesca en muy pequeña escala de la caballa con redes de enmalle y deriva, sin que hubiera problemas de capturas incidentales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت النرويج، بوصفها طرفا متعاقدا، بإبلاغ اللجنة بأن السفن النرويجية لم تقم بصيد السمك بشباك بحرية عائمة كبيرة في أعالي البحار. وتجري في كل ربيع علميات صيد محدودة جدا ﻷسماك الماكريل بالشباك العاصمة في المياه الساحلية النرويجية بدون حدوث مشاكل تتعلق بالمصيد الجانبي. |
Corea ha aplicado fielmente la resolución 46/215 de la Asamblea General, sobre la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo. | UN | وقد نفذت كوريا بأمانة قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥ المتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في بحار العالم ومحيطاته. |
" Los pescadores de Sri Lanka no practican la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en alta mar. Sri Lanka otorga a los pesqueros de pabellón extranjero licencia para descargar en sus puertos pescado capturado en alta mar utilizando palangres exclusivamente. | UN | " لا يقوم صيادو اﻷسماك التابعون لسري لانكا بأية عمليات صيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. وتمنح سري لانكا تراخيص لمراكب الصيد اﻷجنبية المنشأ ﻹنزال اﻷسماك المصيدة في أعالي البحار باستخدام الخيوط الطويلة فقط في موانئ سري لانكا. |
En su respuesta al Secretario General de fecha 23 de septiembre de 1997, Tailandia le informó de que todavía no había llevado a cabo actividades de pesca en alta mar y nunca había practicado la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva. | UN | ٢٢ - وأبلغت تايلند اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أنها لم تقم بأي عمليات صيد أسماك في أعالي البحار ولم تستخدم قط الشباك البحرية العائمة الكبيرة في صيد اﻷسماك بأعالي البحار. |
Ese tipo de pesca se circunscribía a la costa mediterránea de Marruecos y no tenía ningún parecido con la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, cuyo uso había sido denunciado enérgicamente por Marruecos. | UN | وهذا الضرب من صيد اﻷسماك محصور في منطقة الساحل المغربي المطل على البحر اﻷبيض المتوسط ولا يشبه من أي وجه الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة الذي دأب المغرب على التنديد به. |
Una suspensión de la pesca con redes de arrastre de fondo en la alta mar sería congruente con las mejores tradiciones de administración marina mundial de esta institución, tales como las resoluciones de la Asamblea General sobre la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar que fueron aprobadas por consenso en 1989 y 1991. | UN | وسيكون وقف الصيد في أعالي البحار باستخدام الشباك التي تُجر في قاع البحر متمشياً مع أفضل تقاليد هذه المؤسسة المتعلقة بحماية البحار على الصعيد العالمي، أسوة بالقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بتوافق الآراء من عام 1989 حتى عام 1991 المتعلقة بصيد الأسماك في أعالي البحار على نطاق واسع باستخدام الشباك العائمة. |
Esos buques faenan en contravención tanto de la suspensión internacional dispuesta por las Naciones Unidas de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva como del derecho comunitario. | UN | وتعمل هذه السفن انتهاكا لكل من الوقف الدولي الذي أعلنته اﻷمم المتحدة على صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وقانون الجماعة اﻷوروبية. |
40. En su comunicación de 23 de junio de 1993, dirigida al Secretario General, Namibia reiteró su firme apoyo a todas las iniciativas y medidas para prohibir el empleo de redes de enmalle y deriva en la pesca de altura en gran escala. | UN | ٤٠ - وكررت ناميبيا لﻷمين العام ، في رسالتها المؤرخة ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تأييدها القوي لكافة التدابير واﻹجراءات التي تحظر استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة. |
El Consejo General de Pesca del Mediterráneo comunicó que durante el período que abarca el informe se había recibido del Gobierno de Malta una denuncia relativa a la utilización de redes de enmalle y deriva para la pesca de altura en gran escala. | UN | ٣٩ - أفاد المجلس العام لمصائد اﻷسماك في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط أنه تلقى في الفترة المستعرضة شكوى واحدة من حكومة مالطة تتعلق باستعمال الشباك العائمة البحرية الكبيرة في منطقة المجلس. |