Agradecemos también al Secretario General su informe sobre la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional. | UN | ونود أيضا أن نتقدم بالشكر إلى اﻷمين العام على تقريره عن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |
Por nuestra parte, hemos llevado a cabo medidas de vigilancia y de aplicación con éxito para impedir la pesca no autorizada en nuestras aguas. | UN | وقد اتخذنا من جانبنا تدابير ناجحة للإشراف والإنفاذ بغية ردع الصيد غير المأذون به في مياهنا. |
la pesca no autorizada en las zonas económicas exclusivas de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe sigue siendo un problema. | UN | " ويعد الصيد غير المأذون به في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول النامية الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي مشكلة يصعب حلها. |
la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional sigue siendo también un problema en el mundo entero. | UN | والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لا يزال يمثل أيضا مشكلة في جميع أنحاء العالم. |
Algunas delegaciones también destacaron el derecho de los Estados ribereños a recurrir a procedimientos acordes con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, incluso medidas coercitivas como la vista, la inspección, el apresamiento y la iniciación de procedimientos judiciales, para impedir la pesca no autorizada en la zona económica exclusiva o la expedición de licencias de pesca como instrumento eficaz. | UN | وشدد بعض الوفود أيضا على حق الدولة الساحلية في تعزيز استخدام وسائل تتمشى واتفاقية قانون البحار، بما في ذلك تدابير الإعمال، مثل تفقد السفن وتفتيشها وإيقافها وإقامة دعاوى قضائية ضدها، لردع صيد الأسماك غير المأذون به في المنطقة الاقتصادية الخالصة أو استخدام رخص صيد الأسماك كأداة فعالة. |
No se dispone fácilmente de información relativa a la incidencia de la pesca no autorizada en las zonas económicas exclusivas de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Océano Índico. | UN | " والمعلومات عن وقوع عمليات صيد غير مأذون به في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول النامية الجزرية الصغيرة في المحيط الهندي لا تتوفر بسهولة. |
La OECO ha informado de que es común la pesca no autorizada en las zonas económicas exclusivas de los Estados miembros. | UN | وتفيد منظمة دول شرقي البحر الكاريبي أن الصيد غير المأذون به في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول اﻷعضاء في المنظمة أمر شائع. |
Los Estados Unidos han tomado medidas para impedir la pesca no autorizada en zonas bajo jurisdicción nacional de otros Estados por navíos autorizados a enarbolar la bandera de los Estados Unidos. | UN | وقد اتخذت الولايات المتحدة خطوات لمنع السفن المخولة برفع علم الولايات المتحدة من الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى. |
la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional ha sido un problema que desde hace mucho tiempo enfrenta Malasia, sobre todo en lo que se refiere a las violaciones cometidas por buques pesqueros extranjeros en nuestra zona económica exclusiva. | UN | ولقد كان الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية من المشاكل الطويلة اﻷمد التي تواجه ماليزيا، لا سيما مشكلة تعدي مراكب الصيد اﻷجنبية على مناطقنا الاقتصادية المقصورة علينا. |
la pesca no autorizada en zonas de jurisdicción nacional y en alta mar y la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada siguen siendo motivos de inquietud. | UN | ولا يزال الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، وفي أعالي البحار، والصيد غير المشروع، وغير المبلغ عنه، وغير المنظم، مصدرا للقلق. |
En su respuesta al Secretario General de fecha 28 de mayo de 1995, los Estados Federados de Micronesia declararon que no disponían de leyes relativas a la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados. | UN | ٦ - ذكرت ولايات ميكرونيزيا الموحدة في ردها المؤرخ ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٥ إلى اﻷمين العام، أنها ليس لديها قانون بشأن الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى. |
El programa de supervisión, control y vigilancia de la OECO apunta a reducir la pesca no autorizada en la región9. | UN | وبرنامج الرصد والمراقبة واﻹشراف للمنظمة موجه نحو الحد من الصيد غير المأذون به في المنطقة)٩(. |
Los Estados Unidos habían actuado desde hacía mucho tiempo para impedir la pesca no autorizada en zonas de jurisdicción nacional de otros Estados por barcos con derecho a enarbolar la bandera estadounidense. | UN | ٦٠ - وسعت الولايات المتحدة طويلا لحظر الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى من جانب سفن تحمل علمها. |
Barbados ha informado al Secretario General de que no tiene observaciones que formular sobre la cuestión de la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados. | UN | ٥٧ - أبلغت بربادوس اﻷمين العام بأنه ليس لديها تعليق على موضوع الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى. |
Kiribati indicó que la cuestión de la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados se tendría en cuenta en el futuro plan de ordenación que prepara actualmente una subcomisión del Organismo de la Pesca del Foro del Pacífico meridional. | UN | ٥٨ - وأشارت كيريباتي إلى أن مسألة الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة لولاية دول أخرى ستوضع في الاعتبار في خطة اﻹدارة المقبلة التي تعكف اﻵن على إعدادها لجنة فرعية تابعة لوكالة مصائد اﻷسماك لمنتدى جنوب المحيد الهادئ. |
Los Estados Unidos indicaron además que habían actuado desde hacía mucho tiempo para impedir la pesca no autorizada en zonas de jurisdicción nacional de otros Estados por barcos con derecho a enarbolar la bandera estadounidense. | UN | ٦٧ - وأشارت الولايات المتحدة أيضا إلى أنها سعت طويلا لحظر الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة لولاية دول أخرى من جانب سفن مخول لها أن تحمل علمها. |
Los Estados Unidos se sienten complacidos también de patrocinar la resolución relativa a la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y las capturas incidentales y los descartes. | UN | ويسر الولايات المتحدة أن تقدم أيضا مشروع القرار المتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية والمصيد العرضي والمرتجع. |
Durante el período que abarca ese informe y otros documentos que examinamos hoy, gran número de países y organizaciones han estado vigilando y facilitando el acatamiento de las resoluciones y decisiones sobre la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y las capturas accidentales y los descartes. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير والعديد من التقارير اﻷخرى المعروضة علينا اليوم، أخذ نطاق عريض من البلدان والمنظمات يرصد وييسر الامتثال للقرارات والمقررات المتعلقة بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، والمصيد العرضي والمرتجع. |
El proyecto de resolución relativo a la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y las capturas incidentales y los descartes en la pesca señala a la atención una serie de prácticas nocivas que continúan amenazando el futuro sostenible de los recursos marinos vivos del mundo. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا عن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك، يسترعي الانتباه إلى عدد من الممارسات الضارة التي لا تزال تهدد المستقبل المستدام للموارد البحرية الحية للعالم. |
Los Estados Unidos de América señalaron que venían adoptando medidas desde hacía tiempo para impedir la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados por parte de buques autorizados a enarbolar el pabellón de los Estados Unidos. | UN | 58 - وأفادت الولايات المتحدة الأمريكية بأنها تعمل منذ مدة طويلة على منع صيد الأسماك غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى من جانب سفن مخولة رفع علم الولايات المتحدة. |
Asimismo, varios Estados han tomado medidas para impedir la pesca no autorizada en zonas bajo la jurisdicción nacional de otros Estados (Estados miembros de la Comunidad Europea, Estados Unidos, Nueva Zelandia y Pakistán) y algunos han celebrado acuerdos de cumplimiento mutuo con otros Estados para reforzar su legislación interna en la materia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ العديد من الدول تدابير لمنع صيد الأسماك غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى (الجماعة الأوروبية، باكستان، نيوزيلندا، الولايات المتحدة)، كما أبرم بعضها اتفاقات إنفاذ متبادلة مع دول أخرى من أجل دعم تشريعاتها الداخلية التي تتناول هذه المسألة(). |
Se impedía la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional mediante la aplicación de un sistema de concesión de licencias, según el cual, cuando un buque noruego se proponía faenar en la zona de la Unión Europea, las autoridades noruegas enviaban una solicitud de licencia a la Unión Europea y la respuesta recibida se remitía al buque en cuestión. | UN | وأن أي صيد غير مأذون به في مناطق الولاية الوطنية يُمنع بتطبيق نظام للتراخيص. وعندما تعتزم السفن النرويجية صيد اﻷسماك في مناطق الاتحاد اﻷوروبي، تقوم السلطات النرويجية، بمقتضى نظام كهذا، بإرسال طلب استصدار ترخيص الى الاتحاد اﻷوروبي. ثم يرسل الرد الوارد الى السفينة المعنية. |