"la petición de la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • لطلب الجمعية
        
    • طلب الجمعية
        
    • بطلب الجمعية
        
    • طلبت الجمعية
        
    • طلبته الجمعية
        
    • الطلب الذي وجهته إليه الجمعية
        
    • بالدعوة الموجهة من الجمعية
        
    • طلب من الجمعية
        
    • طلبات الجمعية العامة
        
    • الطلب الذي وجهته الجمعية
        
    • للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة
        
    Su delegación espera que el Secretario General responda positivamente a la petición de la Asamblea General de que se proponga transferir a Viena actividades adicionales. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يستجيب اﻷمين العام لطلب الجمعية العامة القاضي باقتراح نقل أنشطة إضافية إلى فيينا.
    El presente informe se ha preparado atendiendo a la petición de la Asamblea anteriormente mencionada. UN وتم إعداد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة المذكور أعلاه.
    En esa oportunidad, la Comisión había seleccionado dos métodos posibles para dar cumplimiento a la petición de la Asamblea. UN وفي ذلك الوقت، حددت اللجنة نهجين ممكنين للاستجابة لطلب الجمعية.
    El Representante Especial ha puesto en marcha, en colaboración con el Centro, la preparación de una respuesta a la petición de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد شرع الممثل الخاص، بالتعاون مع المركز، في تهيئة رد على طلب الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    En cumplimiento de la petición de la Asamblea General, después de su período de sesiones de 1997 la Comisión le comunicará su experiencia en cuanto a la utilización de las transcripciones literales. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، ستقدم اللجنة تقريرا إليها، بعد دورتها لعام ٧٩٩١، عن تجربتها في استخدام المحاضر الحرفية.
    Era comprensible que la Comisión hubiese preferido conocer con más anticipación la petición de la Asamblea, así como disponer de más tiempo para responder. UN ومن المفهوم أن اللجنة كانت تفضل لو أنها قد أخطرت بطلب الجمعية العامة قبل مهلة زمنية أطول، فضلا عن أنها كانت تفضل لو أتيح لها مزيد من الوقت للرد عليه.
    En cumplimiento de la petición de la Asamblea, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios presentó un informe oral al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1996. UN وعلى نحو ما طلبت الجمعية قدم وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية تقريرا شفويا الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦.
    La Comisión no recibió la información que solicitó sobre el estado de aplicación de la petición de la Asamblea. UN وقد طلبت اللجنة معلومات عن حالة تنفيذ ما طلبته الجمعية العامة، لكنها لم تتلق أي معلومات بهذا الشأن.
    No obstante, la principal finalidad del informe, de conformidad con la petición de la Asamblea General, era evaluar el proceso de paz en El Salvador. UN بيد أن الغرض اﻷساسي منه وفقا لطلب الجمعية العامة كان تقديم تقييم لعملية السلام.
    En respuesta a la petición de la Asamblea General, la División fortalecerá y ampliará las actividades existentes de fomento de la capacidad. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة، سوف تعزز الشعبة وتوسع أنشطة بناء القدرات القائمة.
    La Comisión encomia a la CEPE por su respuesta amplia a la petición de la Asamblea General. UN وتثني اللجنة على اللجنة الاقتصادية لأوروبا لاستجابتها الشاملة لطلب الجمعية العامة.
    En respuesta a la petición de la Asamblea General, la División fortalecerá y ampliará las actividades actuales de fomento de la capacidad. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة، سوف تعزز الشعبة وتوسع أنشطة بناء القدرات القائمة.
    Este informe se presenta para atender a la petición de la Asamblea General. UN وهذا التقرير مقدم استجابة لطلب الجمعية العامة.
    En consecuencia, el Secretario General opina que todavía no se halla en situación de responder plenamente a la petición de la Asamblea General. UN ونتيجة لذلك، فإن الأمين العام يرى أن ليس في وسعه بعد الاستجابة بشكل كامل لطلب الجمعية العامة.
    En la petición de la Asamblea General se había subrayado la necesidad de actualizar las Normas de Conducta de 1954 de la JCAPI. UN وقد أكد طلب الجمعية العامة الحاجة إلى تحديث معايير السلوك التي أعدها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٥٤.
    En el párrafo 28 figura la petición de la Asamblea General a UNISPACE III de que le presente un informe el próximo año sobre los resultados de la labor de la Conferencia. UN وتعكس الفقرة ٢٨ طلب الجمعية العامة إلى مؤتمر الفضاء الثالث تقديم تقرير لها عن نتائج المؤتمر في دورتها القادمة.
    El informe abarca la práctica totalidad de la petición de la Asamblea, aunque todavía no incluye el marco en sí. UN ولبﱠى التقرير القسم اﻷعظم من طلب الجمعية العامة لكنه لم يشمل حتى اﻵن اﻹطار بحد ذاته.
    El Grupo tuvo en cuenta las respuestas recibidas de los gobiernos en atención a la petición de la Asamblea General. UN وأخذ الفريق في الاعتبار الردود الواردة من الحكومات بناء على طلب الجمعية العامة.
    El Grupo de Trabajo precisa que en los dos últimos años ha atendido la petición de la Asamblea General de reducir la longitud de sus informes a un máximo de 32 páginas, aunque para ello ha tenido que reducir radicalmente su contenido. UN ويسترعي الفريق العامل الانتباه إلى أنه التزم خلال السنتين المنصرمتين بطلب الجمعية العامة فيما يتعلق بتقليص حجم التقارير حيث لا تتجاوز 32 صفحة لكن ذلك لم يتحقق إلا بالحد من محتوياته.
    En el presente informe se hace referencia a las cuestiones relativas a la petición de la Asamblea General de que el Secretario General: UN ويعالج هذا التقرير المسائل المتصلة بالمهام التالية التي طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام القيام بها:
    La Comisión no recibió la información que solicitó sobre el estado de aplicación de la petición de la Asamblea. UN وقد طلبت اللجنة معلومات عن حالة تنفيذ ما طلبته الجمعية العامة، لكنها لم تتلق أي معلومات بهذا الشأن.
    Como ya se ha señalado en otras ocasiones (véase A/41/457, párr. 4), el Secretario General estima que, para poder cumplir con la petición de la Asamblea General, será necesario terminar primero el estudio de viabilidad funcional iniciado en cumplimiento de resoluciones anteriores de la Asamblea. UN ٣ - ويعتقد اﻷمين العام، كما بيﱠن من قبل، )انظر A/41/457، الفقرة ٤(، بأن من الضروري، لتلبية الطلب الذي وجهته إليه الجمعية العامة، إكمال دراسة الجدوى الوظيفية التي بدأت عملا بالقرارات السابقة للجمعية.
    En virtud de la petición de la Asamblea General contenida en la resolución 49/28 de que se elaborara " un sistema centralizado con bases de datos integradas para proporcionar informaciones y asesoramiento coordinados sobre, entre otras cosas, la legislación y la política marina " , la División ha consultado a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con más interés, empezando por la FAO y la OMI. UN ٤٤ - وعملا بالدعوة الموجهة من الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٨، للقيام بوضع " نظام مركزي يتضمن قواعد بيانات متكاملة من أجل توفير المعلومات والمشورة بصورة منسقة بشأن أمور من بينها التشريعات والسياسات البحرية " ، ما فتئت الشعبة تجري مشاورات مع مؤسسات منظومات اﻷمم المتحدة اﻷكثر اهتماما باﻷمر، ابتداء من منظمة اﻷغذية والزراعة، والمنظمة البحرية الدولية.
    Atendiendo a la petición de la Asamblea General, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha analizado las necesidades de recursos para 1997 del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN قام مكتب المراقبة الداخلية، بناء على طلب من الجمعية العامة، بتقييم الاحتياجات من الموارد اللازمة في عام ١٩٩٧ للمحكمة الدولية المعنية بإقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Siguen adoptándose medidas para atender la petición de la Asamblea en relación con la mujer. UN ٢٩ - وما زالت الجهود تبذل لتلبية طلبات الجمعية العامة فيما يتعلق بالمرأة.
    Considero que la Corte habría debido evitar enteramente el examen de la cuestión de las represalias en tiempo de conflicto armado, cuyo examen minucioso, a mi juicio, habría rebasado al marco de la petición de la Asamblea General. UN وأعتقد بأنه كان ينبغي للمحكمة أن تتجنب أي معاملة كانت لمسألة اﻷعمال الانتقامية في أوقات النزاع المسلح، ﻷن النظر في هذه المسألة بالتفصيل يتجاوز، في رأيي، حدود الطلب الذي وجهته الجمعية العامة.
    Teniendo presente la petición de la Asamblea General al Secretario General de que garantizara la máxima coordinación, los organismos han cooperado en la medida de lo posible para apoyar las reformas en la gobernanza y la administración pública de los Estados Miembros. UN ومراعاة من الوكالات للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة إلى الأمين العام بضمان تحقيق الحد الأقصى للتنسيق، فإنها ظلت تتشاور مع بعضها البعض، كلما كان هذا ممكنا، لدعم الدول الأعضاء في إصلاحات الحكم والإدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more