Algunos hechos recientes han respaldado la petición del Grupo Intergubernamental de que se establezca la más firme coordinación posible para aplicar la Convención y las medidas relacionadas con el capítulo 11 del Programa 21 en las tierras áridas. | UN | وأيد عدد من اﻷحداث التي جرت مؤخرا طلب الفريق بالسعي من أجل تخفيض قدر ممكن من التنسيق في تنفيذ الاتفاقية والاجراء المتصل بالفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن اﻷراضي الجافة. |
El Gobierno respondió también a la petición del Grupo de Trabajo presentándole datos sobre la indemnización. | UN | كما ردت الحكومة على طلب الفريق العامل المتعلق بموافاته بمعلومات حول التعويضات. |
la petición del Grupo no tenía por objeto ofrecer una nueva oportunidad a Enka para que revisara su reclamación o incrementara la cuantía de los elementos de reclamación presentados anteriormente. | UN | ولم يكن الغرض من طلب الفريق هو إتاحة فرصة أخرى للشركة لتعديل المطالبة أو لزيادة مبلغ أي عنصر مطالبة سبق تقديمه. |
Algunas afectan directamente a las actividades del ACNUDH y, atendiendo a la petición del Grupo de Trabajo, el ACNUDH seleccionó las recomendaciones que requerían su atención. | UN | وللبعض منها تأثير مباشر على أنشطة المفوضية، وامتثالاً لطلب الفريق العامل، قامت المفوضية بتحديد التوصيات التي تتطلب اهتمامها. |
El orador apoya la petición del Grupo de los Estados Árabes de debatir la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado. | UN | وأشار إلى أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية لحماية الدول غير النووية، مبدياً تأييده طلب المجموعة العربية بخصوص مناقشة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في مؤتمر عام 2010 الاستعراضي. |
La delegación acogió con agrado la petición del Grupo de Trabajo de realizar una visita al país. | UN | ورحب الوفد بطلب الفريق العامل القيام بزيارة لهذا البلد. |
la petición del Grupo de Expertos de que se autorice su visita a la fábrica de armas de Nakasongola se ha remitido al Ministro de Defensa, quién todavía no ha contestado. | UN | 4 - أحيل طلب فريق الخبراء زيارة مصنع ناكاسونغولا للأسلحة إلى وزير الدفاع الذي ما زلنا ننتظر رده. |
La delegación de Tanzanía hace suya la petición del Grupo de los 77 y China de que el Secretario General proporcione información detallada sobre las consecuencias para el presupuesto y los programas de las reducciones propuestas, y sobre la justificación de dichas reducciones, cosa que no ha hecho en su informe. | UN | وقال إن الوفد التنزاني يؤيد طلب مجموعة الـ٧٧ والصين أن يقدم اﻷمين العام معلومات تفصيلية عما يمكن أن يترتب على التخفيضات المقترحة من آثار على الميزانية والبرنامج وعن اﻷسباب التي تستند إليها هذه التخفيضات، وهو اﻷمر الذي لم يفعله في تقريره. |
la petición del Grupo no tenía por objeto ofrecer una nueva oportunidad a Enka para que revisara su reclamación o incrementara la cuantía de los elementos de reclamación presentados anteriormente. | UN | ولم يكن الغرض من طلب الفريق هو إتاحة فرصة أخرى للشركة لتعديل المطالبة أو لزيادة مبلغ أي عنصر مطالبة سبق تقديمه. |
la petición del Grupo de Trabajo de visitar estos países es consecuencia de su misión a Australia. | UN | وقد جاء طلب الفريق العامل زيارة هذين البلدين نتيجة الزيارة التي أداها إلى أستراليا. |
Pese a la petición del Grupo de que describiese la base o el método utilizados para calcular el lucro cesante estimado, Inter Sea no ofreció explicación alguna. | UN | وبالرغم من طلب الفريق إلى إنتر سي أن توضح القاعدة أو الطريقة المستخدمة لحساب الكسب الفائت المقدر، فإنها لم تقدم أي شرح. |
Por consiguiente, instó a que se analizara seriamente la petición del Grupo y argumentó que, en caso de que se le diera curso, las consecuencias en el presupuesto del Protocolo serían mínimas. | UN | ولذلك فقد حث على النظر بجدية في طلب الفريق محاجا بأنه لن يكون له سوى تأثير طفيف فقط على ميزانية البروتوكول. |
El Comité aprobó la petición del Grupo de Trabajo de que se lo autorizara a reunirse una semana antes de los períodos de sesiones del Comité. | UN | 438 - وافقت اللجنة على طلب الفريق العامل بأن يعقد اجتماعا قبل أسبوع من انعقاد اللجنة. |
El Comité aprobó la petición del Grupo de Trabajo de que se lo autorizara a reunirse una semana antes de los períodos de sesiones del Comité. | UN | 438 - وافقت اللجنة على طلب الفريق العامل بأن يعقد اجتماعا قبل أسبوع من انعقاد اللجنة. |
A pesar de la petición del Grupo de pruebas documentales que justificasen los gastos reales efectuados, De Dietrich no presentó esos documentos. | UN | ورغم طلب الفريق أدلة وثائقية لإثبات التكاليف الفعلية المتكبدة، لم تقدم De Dietrich تلك الأدلة. |
Señaló que el Grupo de Trabajo de composición abierta en su 27ª reunión había analizado la petición del Grupo pero no había llegado a un acuerdo sobre la cuestión. | UN | وأشارت إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية ناقش طلب الفريق في اجتماعه السابع والعشرين في نيروبي ولكنه لم يتوصل إلى اتفاق بهذا الشأن. |
Ghana fue el único país que respondió a la petición del Grupo, en una carta de fecha 15 de junio de 2009. | UN | وكان البلد الوحيد الذي استجاب لطلب الفريق هو غانا، في رسالة مؤرخة 15 حزيران/يونيه 2009. |
Suiza apoya la petición del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del OOPS de que el Secretario General presente un informe sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión del Organismo a la mayor brevedad posible. | UN | وأعربت عن تأييد وفد بلدها لطلب الفريق العامل المعني بتمويل الأونروا من الأمين العام تقديم تقرير عن تعزيز القدرة الإدارية للأونروا في أقرب موعد ممكن. |
91. El Sr. Messone (Gabón), hablando en nombre del Grupo de los Estados de África, reitera la petición del Grupo de someter a votación la enmienda que figura en el documento A/C.3/68/L.77. | UN | 91 - السيد ميسون (غابون): تكلم باسم مجموعة الدول الأفريقية، وأكد من جديد طلب المجموعة إجراء تصويت على التعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/68/L.77. |
En una carta de fecha 2 de octubre de 2000 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2000/935), el Representante Permanente de Malasia, en su calidad de Presidente del Grupo Islámico en las Naciones Unidas, transmitió la petición del Grupo de que se celebrara " una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad para examinar el deterioro de la situación " . | UN | وفي رسالة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2000/935)، أبلغ الممثل الدائم لماليزيا، بوصفه رئيس مجموعة الدول الإسلامية بالأمم المتحدة، طلب المجموعة عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن للنظر في الحالة المتدهورة. |
Los Estados Unidos de América y los otros países mencionados reconocieron y apoyaron la necesidad de contar con dicha orientación y mejoras, y señalaron que las Partes habían también atendido a la petición del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y su Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro mediante la adopción de la decisión Ex.I/5, que proporcionaba los medios para elaborar dicha orientación. | UN | وتقر الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان المذكورة بضرورة تلك التوجيهات والتحسينات وتؤيدها، وأشارت إلى أن الأطراف لبت أيضاً طلب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل وذلك بأن اعتمدت مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/5، الذي نص على الوسائل اللازمة لوضع تلك التوجيهات. |
El Movimiento apoya la petición del Grupo de los 77 y China sobre la necesidad de que el Secretario General aclare la forma en que las funciones del Departamento de Asuntos Humanitarios se distribuirían en el sistema de las Naciones Unidas, a fin de que se mantenga la eficacia del suministro de asistencia humanitaria a los países en desarrollo. | UN | وتؤيد الحركة طلب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن قيام اﻷمين العام بزيادة توضيح الطريقة التي يتسنى بها توزيع وظائف إدارة الشؤون اﻹنسانية في منظومة اﻷمم المتحدة، بما يكفل استمرار إيصال المساعدة ذات الطابع اﻹنساني الخاص إلى البلدان النامية بكفاءة. |
El Gobierno de Sudáfrica aceptó la petición del Grupo de visitar Pretoria y reunirse personalmente con Nyamwasa y Karegeya, pero luego al llegar el Grupo le prohibió comunicarse con ellos. | UN | ووافقت حكومة جنوب أفريقيا على طلب قدمه الفريق لزيارة بريتوريا والاجتماع بنيامواسا وكاريجيا شخصيا، بيد أنها حظرت على الفريق لدى وصوله التواصل مع هذين الشخصين. |