"la petición formulada por la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • لطلب الجمعية العامة
        
    • طلبته الجمعية العامة
        
    • طلب الجمعية العامة
        
    • بطلب الجمعية العامة
        
    • الطلب الذي وجهته إليه الجمعية العامة
        
    • للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة
        
    • للطلب الوارد في قرار
        
    • بالطلب الذي وجهته الجمعية العامة
        
    • على الطلب الذي وجهته الجمعية العامة
        
    • كما طلبت الجمعية
        
    El informe del Secretario General se ha presentado en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 48/259, de 14 de julio de 1994. UN ٢ - ويُقدم تقريـــر اﻷمين العـــــام استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/٢٥٩ المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    2. El informe del Secretario General se ha presentado en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 48/259, de 14 de julio de 1994. UN ٢ - ويقدم تقرير اﻷمين العام استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/٢٥٩ المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    10. El presente informe ha sido preparado en atención a la petición formulada por la Asamblea General. UN 10 - ويقدم هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة المنوه عنه.
    En relación con la petición formulada por la Asamblea General de que se le informara sobre los criterios adoptados para la selección de sus miembros no permanentes, cabe señalar que el Equipo de Tareas ha establecido los siguientes criterios: UN وبالإشارة إلى ما طلبته الجمعية العامة من أن يتم إعلامها بالمعايير المطبقة لاختيار الأعضاء غير الدائمين في فرقة العمل، من الجدير بالملاحظة أن فرقة العمل قد وضعت المعايير التالية:
    El orador preguntó si se habían establecido contactos con la Secretaría a ese respecto y pidió información adicional sobre cómo evaluaría el PNUD su labor a la luz de la petición formulada por la Asamblea General. UN وسأل المتكلم عما إذا كانت قد أجريت اتصالات مع اﻷمانة العامة بشأن هذا الموضوع وطلب مزيدا من المعلومات عن كيفية تقسيم البرنامج اﻹنمائي لعمله المتصل بالتقييم في ضوء طلب الجمعية العامة.
    La Comisión tuvo ante sí el informe del Secretario General (A/50/372 y Add.1), presentado de conformidad con la petición formulada por la Asamblea General en la mencionada resolución. UN وكان معروضا على اللجنة تقرير اﻷمين العام A/50/372) و (Add.1، المقدم عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٤٩/٦٠.
    De conformidad con la petición formulada por la Asamblea General en su resolución ES-10/15, en el presente informe se describe el marco para el establecimiento del Registro de daños. UN 20 - يعرض هذا التقرير، وفقا لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار دإط - 10/15، إطار إنشاء سجل الأضرار.
    El presente informe se remite atendiendo a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 67/120. UN 2 - ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 67/120.
    44. En respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en la resolución 47/199, en su período de sesiones de marzo de 1993, el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones convino en una interpretación común. UN ٤٤ - استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٤٧/١٩٩، تم التوصل إلى اتفاق حول تفسير مشترك في دورة آذار/مارس ١٩٩٣ للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    Las fusiones simplificarían la labor de las Divisiones para mejorar la eficacia y atender a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 50/214, de 23 de diciembre de 1995, de que volviera a examinarse la estructura de categorías del Departamento. UN وستؤدي عمليتا اﻹدماج إلى تبسيط الشُعب لتحسين الكفاءة والاستجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ باستعراض هيكل الرتب في اﻹدارة.
    Las fusiones simplificarían la labor de las Divisiones para mejorar la eficacia y atender a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 50/214, de 23 de diciembre de 1995, de que volviera a examinarse la estructura de categorías del Departamento. UN وستؤدي عمليتا اﻹدماج إلى تبسيط الشُعب لتحسين الكفاءة والاستجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، باستعراض هيكل الرتب في اﻹدارة.
    A raíz de la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 51/153, se ha procurado corregir el atraso en la publicación del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas. UN ٤ - وفقا لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٥٢/١٥٣، بُذلت جهود للانتهاء من اﻷعمال المتراكمة في نشر " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " .
    En cumplimiento de la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 53/206, de 18 de diciembre de 1998, la Comisión de Derecho Internacional examinó las ventajas y los inconvenientes de celebrar períodos de sesiones divididos a partir de 2000. UN ٣ - وفقا لطلب الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٢٠٦ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، درست لجنة القانون الدولي مزايا ومساوئ عقد دورات مجزأة اعتبارا من سنة ٢٠٠٠.
    Se informó a la Comisión de que, en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en el párrafo 2 de la sección II de su resolución 60/260, el Secretario General presentará un informe detallado sobre cuestiones de recursos humanos en septiembre de 2006. UN وقد أُبلغت اللجنة بأنه استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 2 من الجزء ثانيا من قرارها 60/260، سيقدم الأمين العام تقريرا مفصلا عن المسائل المتعلقة بالموارد البشرية في أيلول/سبتمبر 2006.
    De conformidad con la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 60/236, la Secretaría identificó dos posibles soluciones del problema. UN وحسبما طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/236، حددت الأمانة العامة خيارين للتغلب على المشكلة.
    El presente informe es la actualización de aquél, conforme a la petición formulada por la Asamblea General en el párrafo 1 de su resolución 61/292. UN ويشكل التقرير الحالي استكمالا لذلك التقرير وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 1 من القرار 61/292. المجموعة الأولى.
    El orador preguntó si se habían establecido contactos con la Secretaría a ese respecto y pidió información adicional sobre cómo evaluaría el PNUD su labor a la luz de la petición formulada por la Asamblea General. UN وسأل المتكلم عما إذا كانت قد أجريت اتصالات مع اﻷمانة العامة بشأن هذا الموضوع وطلب مزيدا من المعلومات عن كيفية تقسيم البرنامج اﻹنمائي لعمله المتصل بالتقييم في ضوء طلب الجمعية العامة.
    La Junta examinó la terminación del manual a la luz de la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 51/231, de 13 de junio de 1997. UN وقد استعرض المجلس إنجاز الدليل في ضوء طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٥١/٢٣١ المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    5. Toma nota de la petición formulada por la Asamblea General con el fin de que establezca una dependencia en el Centro de Derechos Humanos en apoyo de sus actividades relacionadas con las poblaciones indígenas y, en particular, para planificar, coordinar y llevar a cabo las actividades del Decenio; UN ٥- تحيط علما بطلب الجمعية العامة المتعلق بإنشاء وحدة داخل مركز حقوق اﻹنسان لدعم أنشطته المتصلة بالسكان اﻷصليين، لا سيما من أجل تخطيط وتنسيق وتنفيذ أنشطة العقد؛
    En atención a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 47/237, el Secretario General le presentará, en su quincuagésimo período de sesiones, propuestas concretas sobre medidas complementarias del Año en la forma de un proyecto de plan de acción sobre las familias. UN وعملا بطلب الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢٣٧ سيقدم إليها اﻷمين العام في دورتها الخمسين مقترحات محددة عن متابعة السنة في شكل مشروع خطة عمل عالمية لﻷسر.
    Este informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 54/212, de 22 de diciembre de 1999. UN أعد هذا التقرير استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في القرار 54/212 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Informe del Secretario General presentado de conformidad con la petición formulada por la Asamblea General en su UN تقرير اﻷمين العام وفقا للطلب الوارد في قرار
    Por último, la OLP, al igual que en años anteriores, desearía subrayar la petición formulada por la Asamblea General en la resolución 48/158 D en el sentido de que el Secretario General prosiga sus gestiones con las partes interesadas, en consulta con el Consejo de Seguridad, para fomentar la paz en la región, y que presente informes sobre la evolución de la situación. UN " وأخيرا، تود منظمة التحرير الفلسطينية أن تؤكد، كعهدها في السنوات الماضية، على الطلب الذي وجهته الجمعية العامة الى اﻷمين العام في القرار ٤٨/١٥٨ دال بأن يواصل جهوده مع اﻷطراف المعنية، وبالتشاور مع مجلس اﻷمن، من أجل تعزيز السلم في المنطقة، وأن يقدم تقارير مرحلية عن التطورات في هذه المسألة.
    Para finales de 1998 o principios de 1999, la Oficina del Alto Comisionado debe organizar un seminario para instituciones de investigación y de enseñanza superior que centre su atención en las cuestiones de las poblaciones indígenas, conforme a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 52/108. UN ومن المقرر أن ينظﱢم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان حلقة عمل لمؤسسات اﻷبحاث والتعليم العالي تركﱢز على قضايا السكان اﻷصليين في أواخر ٨٩٩١/أوائل ٩٩٩١، كما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٨٠١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more